1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Wing Commander IV: Цена свободы

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Рыжий Тигра, 8 янв 2007.

  1. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Процесс перевода игры "Wing Commander IV: Цена свободы"- в разгаре. Желающие опробовать то, что получилось, могут добраться сразу до описания перевода и ссылок на его скачивание, щёлкнув по этой ссылке.

    Желающим посоучаствовать в переводе - рекомендую: полезные для переводчика ссылки - словари, книги, статьи и прочие материалы. Пополнение копилки приветствуется!

    См. также:
    Самая свежая тестовая сборка и инструкции по её установке
    Бета-тестеры, wэлкам!
    31 дек 2016

    Upd 1:
    В связи с участившимися постами здесь "чисто для поржать" - вынужден объясниться.
    6 янв 2014

    Upd 2:
    Приглашаю желающих поучаствовать в переводе. Отозвавшиеся будут увековечены в финальных титрах. (Никаких более материальных благ, к сожалению, обещать не могу. :( )
    27 мая 2014

    Upd 3:
    Наконец удалось пробить барьер несовместимости моего перевода с версией игры от GOG!!! Желающим опробовать - wэлкам!
    2 окт 2014
     
    Последнее редактирование: 21 апр 2017
    kirik-82 нравится это.
  2.  
  3. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.357
    Ну как бы игра называется "Wing Commander", "wing" - крыло. Фильм надмозги перевели "Командир эскадрильи". А фактически игрок руководит звеном пытается летать с "ведомыми" и никем не командует. Короче это как бы "Alien", а фильм почему-то про Рипли.
     
    Bato-San нравится это.
  4. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Кстати: "Собери жителей деревни на брЫфинг и раздай им сигары на пробу" (L) Чарли из к/ф "Джек Восьмёркин - американец". :-D А в нашем случае - скорее таки инструктаж. :-
     
    Bato-San нравится это.
  5. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.357
    Надолго короче этот ваш перевод затянется.
     
  6. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    А его что, официально переводили? Я видел только гнусавоозвученную пиратку.
    Впрочем, абсолютно не чешет. Тем более что киношку снимал уже несколько не тот Робертс, который делал гейму, - одни только здрасьте-я-ваша-тётя-"пилигримы" чего стоят, не говоря уже про скользких липких зелёных килратей и про спихивание повреждённого истребителя бульдозером с последующим запретом упоминать лётчика. Кофно! (L) :-(
    А полный комплект базирующейся на авианосце авиации у нас почему-то по жизни назывался "авиаотряд". А игры из серии, опять же по жизни, все кто играл называли "wинг-комАндер" и никаких "крылатых командиров" и прочих "комэсков" я не слышал.
    Или намекаешь на название моей раздачи? Нууу, тут я таки да - лопухнулся. На днях буду выкладывать свежую порцию и исправлю.

    ---------- Сообщение добавлено в 20:16 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 20:14 ----------

    Который из двух? Мой - таки да, имеет шансы. За год готова где-то половина. :-(
     
  7. Sherhan007

    Sherhan007

    Регистрация:
    9 июл 2013
    Сообщения:
    214
    Почему же - мне осталось перевести, или вернее правильно выстроить 35 строк текста из сюжетных переговоров во время полета, ну и инструктаж перед вылетами.


    nnnn
     
    Последнее редактирование: 15 июл 2013
    pct, compart и Рыжий Тигра нравится это.
  8. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Offtop
    офтоп
     
    Последнее редактирование: 15 июл 2013
  9. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Рыжий Тигра, о названии игры и правильном его переводе: Wing и что это означает.

    Так что... эскадрилья - это грубое приуменьшение, учитывая, что речь идёт о американской игре и, стало быть, их трактовке данного термина.
     
  10. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    (голосом нашего дорогого Леонида Ильича) Спасибо, мне уже доложили. (L) :-)
    Кстати, возможно я и не прав, но сдаётся мне, что авторы перевода названия фильма взяли перевод не наиболее дословный, а вызывающий наиболее близкие и острые ассоциации и, не побоюсь этого слова, эмоции. Если аглицкий "wing commander" никем, кроме лётчика, командира лётчиков и настоящего офицера, быть не может, то ближайший наш эквивалент по ассоциациативному ряду - таки "комэск". (подумав) Особенно если вспомнить про капитана Титаренко и старшего лейтенанта Кузнечи... э... Александрова. :-)
     
    Последнее редактирование: 16 июл 2013
  11. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Рыжий Тигра, а не стоит про них вспоминать. Не "иванушки-интернешнл" клепаете, товарисч (голосом Сталина). :lol: Я тоже было подумал "комэск", но, подумав, пришёл к выводу, что тогда уж выбросить вообще всё, что напоминает об ориджиновском происхождении игры и заменить на русскую вкусовщинку. Чего делать таки не стоит всё же...

    А получается, что стоит таки обозвать "Командир авиакосмического полка" для получения полного эквивалента. Дабы не было понижений в звании. А так то - проще посчитать, скоко народа реально под командованием и масштабы побоищ - и на основе этого использовать или "комполка АКС"или "комэска". Хотя и то и другое звучит как то картонно по сравнению с оригиналом...
     
    pct нравится это.
  12. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Да ну. Если фильм выходил таки официально (в кинотеатрах) или подпольно (на пиратских видеокассетах или дисках), то таки на продажу. Чтобы бабла наварить хоть какого-то. А значит, маркетинг и психология потреблядства рулят. Ну вот на что лично ты охотнее пойдёшь в кино и друзей/подружку поведёшь попялиться и полузгать семечек погрызть попкорна - на "Командира эскадрильи" или на "Комполка АКС"? :-)
    :sorry: Я вконец запутался. Так какое "крыло" мы наконец обсуждаем - из меню коммуникатора в
    Sherhan007'овском переводе WCSO, из названия фильма или из названия игры? :banghead:
     
  13. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
  14. TBAPb MIA

    TBAPb

    Хелпер

    Регистрация:
    26 сен 2005
    Сообщения:
    1.981
    Дорогие мои, вы когда наичнаете спорить по терминам, вы не только смотрите в старые справочники, но и по другим материалам ориентируйтесь.
    Хотя в данном случае from one to six ships - ограничение механики игры.

    Так же не забывайте, что термины бывают многозначными, и если в одном случае wing - это:
    то в другом случае это может быть
    Так что контекст важен, но и нужно понимание правильности перевода. Есть ведь ещё и
     
    compart, Рыжий Тигра, kirik-82 и ещё 1-му нравится это.
  15. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Bato-San, я не уловил. Тебя возмущает что - непохожесть русского описания игры на английское описание американского офицерского чина? Это не только не ко мне, это даже не к Origin'у. Тем более что изначально в названии игры собирался таки быть чего-то-там-squadron, а это как раз трёхсмысленность - то ли флот, то ли кавалерия, то ли таки авиация. :-)
    Ну, в этом хоть есть смысл - того же бабла нарубить, например. (агрессивно) А в угоду монопольному покупателю переименовывать можно? Так Origin таки допереименовывался, чтобы лишний раз подлизнуть Electronic Arts'у. И где теперь тот Origin? "We created worlds", да... :-((((
     
  16. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Рыжий Тигра, эскадроны - это вполне стандартный термин для авиации. Хотя и пережиток кавалерии.

    Есть предположение, что при "киношном" подходе к выбору названия, стоит избрать что то типа: "Крылатая команда", "Крылатая братва", "Звёзный истребьйитель", "Брат Пилот 3", "Звёздный патруль", "Командир космобойцев" и т.п.

    Не катит (хотя первый вариант прямой "транслит" %) ) ?
    Не катит. Хотя для уха и поприятнее, чем комэск. Но по благозвучности и узнаваемости до вингкомандера - далеко.
     
    pct нравится это.
  17. TBAPb MIA

    TBAPb

    Хелпер

    Регистрация:
    26 сен 2005
    Сообщения:
    1.981
    И ещё - обратите внимание на:
     
    Рыжий Тигра и Sherhan007 нравится это.
  18. Sherhan007

    Sherhan007

    Регистрация:
    9 июл 2013
    Сообщения:
    214
    Что и имеем в игре, по крайней мере в ресурсах
    Alpha Wing, Bravo Wing, Charlie Wing, Delta Wing
    "You got it, Alpha One."
     
    Последнее редактирование: 16 июл 2013
  19. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    :-)))))))))))) Оценил. Но тут закавыка - на момент задумывания обсуждаемого цикла игр такие мультяшки для массово особо тупорылых то ли ещё отсутствовали в природе, то ли были сильно малоизвестны.
    Впрочем, мультсериал "WC-академия" интеллектом тоже не особо блещет. :-(
    А тут есть ещё один закон экономики: что бы ты ни продавал - понимающих в нём примерно в 20 раз меньше, чем не понимающих, поэтому в 20 раз выгоднее ориентироваться на вторых. :-(((((

    WC4 в этом плане тоже выпендрился - в нём звенья выделяются цветом, как штаны в "Кин-дза-дзе". :-)

    ---------- Сообщение добавлено в 11:48 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 10:36 ----------

    Опрос общественного мнения.
    Перевод позывного - субтитром:
    55acc14e5bf3830ed4c4298fc1734fb4.jpg
    Так годидзе? :-)

    ---------- Сообщение добавлено в 11:52 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 11:48 ----------

    Ещё раз: речь идёт про командира не того wing'а. В WCSO ГГ слишком молод, чтобы сразу командовать всем авиаотрядом авианосца. Ведущий звена - его текущая должность.
     
    Последнее редактирование: 16 июл 2013
  20. Sherhan007

    Sherhan007

    Регистрация:
    9 июл 2013
    Сообщения:
    214
    Рыжий Тигра, у тебя что - период Гражданской войны? )

    to all
    "Уважаемые вирпилы! Представляем вам русскую версию игры "Командир Звена: Работа на огороде". В ней вы вместе с вашими верными друзьями звеньевыми - Нулём, Ножом, и выдающимся садоводом Маэстро продолжите борьбу с вредителями жуками, облюбовавшими ваш садовый участок."

    :spiteful:
     
    Последнее редактирование: 16 июл 2013
    Bato-San и Рыжий Тигра нравится это.
  21. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Она самая, родимая. Ты что, WC4 не играл? Там же на каждом шагу намёки на только что кончившуюся Первую мировую: Дарданеллы, стихи Йейтса, ещё много чего... Боевые действия против ещё недавно своих - туда же. И "Козырь, наш мандат!" (L) - ложится в эту ассоциативную цепочку и не рыпается. :-)
    Нож - намёк на Seether'а (мне уже предлагали вариант перевода его кликухи - Кесарь), а Зеро - кто? Навскидку не помню...
     
  22. Sherhan007

    Sherhan007

    Регистрация:
    9 июл 2013
    Сообщения:
    214
    Не забудь кают-компанию переименовать в "Трактир на Пятницкой" ^_^

    Zero, Stiletto, Maestro ну и Spyder.
     
    Bato-San нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление