1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Wing Commander IV: Цена свободы

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Рыжий Тигра, 8 янв 2007.

  1. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Процесс перевода игры "Wing Commander IV: Цена свободы"- в разгаре. Желающие опробовать то, что получилось, могут добраться сразу до описания перевода и ссылок на его скачивание, щёлкнув по этой ссылке.

    Желающим посоучаствовать в переводе - рекомендую: полезные для переводчика ссылки - словари, книги, статьи и прочие материалы. Пополнение копилки приветствуется!

    См. также:
    Самая свежая тестовая сборка и инструкции по её установке
    Бета-тестеры, wэлкам!
    31 дек 2016

    Upd 1:
    В связи с участившимися постами здесь "чисто для поржать" - вынужден объясниться.
    6 янв 2014

    Upd 2:
    Приглашаю желающих поучаствовать в переводе. Отозвавшиеся будут увековечены в финальных титрах. (Никаких более материальных благ, к сожалению, обещать не могу. :( )
    27 мая 2014

    Upd 3:
    Наконец удалось пробить барьер несовместимости моего перевода с версией игры от GOG!!! Желающим опробовать - wэлкам!
    2 окт 2014
     
    Последнее редактирование: 21 апр 2017
    kirik-82 нравится это.
  2.  
  3. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    A.P.$lasH, чего-чего? "Оставим чуть-чуть на память"?
     
  4. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.667
    Оставим кое-что на память.



    "Here's a little something to remember me by"
     
    Последнее редактирование модератором: 12 июн 2015
    Рыжий Тигра нравится это.
  5. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Ага, звучит похоже. Но бортовой "Амадея" вряд ли будет посреди боя цитировать песенки полтысячелетней давности, :-) значит, я не угадал и это кто-то из "драконов". Придётся поискать перевод стихами, чтобы в ритм было. И придумать, как вклеить фразу в субтитр посреди сообщения от "Амадея". :-(
    Вот заразы эти "драконы", так и норовят ещё хоть чуть-чуть нагадить... :-)

    ---------- Сообщение добавлено в 21:49 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 21:04 ----------

    Есть только обезьяний перевод: http://teksty-pesenok.ru/steve-wynn/tekst-pesni-something-to-remember-me-by/1430844/ :-(
    "И оставим им капельку жара нашей..." Хм, ни "любви", ни "души", ни "сердец" не годится, - что ещё у этих [нецензурно] есть такое?..
     
    Последнее редактирование: 8 сен 2014
  6. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.667
    :) Ну, песенку-то я процитировал - наугад выбрал подходящий трек на YouTube просто для иллюстрации, там есть ещё несколько из разных времён.

    А так фраза вполне обыденная и к песне никакого отношения не имеет.
     
    Рыжий Тигра нравится это.
  7. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Ну пусть не к песне, но вроде бы крылатая/расхожая. И на одностишие сама просится.
    Вклеил субтитр - сразу стало ясно, с какого ляда этот фашист вдруг начал ржать. См. вложение, с 0:18 по 0:22 примерно. Субтитров два комплекта: русский (по умолчанию) и английский (выбирать вручную или настройками).
     

    Вложения:

  8. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Ещё чуток подправил перевод сцены с "Амадеем" (выделил синим):
    Код:
    00:02:34,600 --> 00:02:38,800
    Ложусь в дрейф, готовлюсь принять абордажную партию. Прекратите огонь!
    
    34
    00:02:39,100 --> 00:02:41,700
    Порубежье не берёт пленных.
    
    [COLOR="Green"]35
    00:02:42,200 --> 00:02:43,200
    Терплю бедствие! Я транспорт «Амадей»,
    
    36
    00:02:43,200 --> 00:02:45,000
    <i>И оставим им капельку жара нашей любви…</i>
    Терплю бедствие! Я транспорт «Амадей»,
    
    37
    00:02:45,000 --> 00:02:45,100
    <i>И оставим им капельку жара нашей любви…</i>
    <i> </i>
    
    38
    00:02:45,100 --> 00:02:46,200
    <i>И оставим им капельку жара нашей любви…</i>
    следую курсом на Мегарон.
    
    39
    00:02:46,200 --> 00:02:46,600
    следую курсом на Мегарон.[/COLOR]
    
    40
    00:02:46,700 --> 00:02:49,500
    Мой эскорт уничтожен истребителями Порубежья!
    
    41
    00:02:49,600 --> 00:02:52,700
    Терплю бедствие! Терплю бедствие! [COLOR="Blue"]Крайняя опасность![/COLOR]
    
    42
    00:02:52,800 --> 00:02:54,000
    Активирую флэш-пак.
    
    43
    00:02:54,100 --> 00:03:00,000
    Терплю бедствие! Я транспорт Конфедерации «Амадей» MOD-SB71, [COLOR="Blue"]передаю экстренный вызов![/COLOR]
    
    44
    00:03:00,100 --> 00:03:02,200
    Отходим. Рандеву у Сигма-3 по плану.
    
    [COLOR="Sienna"]........[/COLOR]
    
    156
    00:11:54,790 --> 00:11:59,590
    Один везунчик одним вылетом покончил с врагом, с которым мы воевали с незапамятных времён…
    
    157
    00:11:59,690 --> 00:12:01,190
    [COLOR="Blue"]Когда наш рейс?[/COLOR]
    
    158
    00:12:01,790 --> 00:12:06,190
    Э… я распорядился насчёт пары истребителей. Машины ждут в порту.
    
    [COLOR="Sienna"]........[/COLOR]
    
    169
    00:12:55,840 --> 00:12:58,440
    Лично я [COLOR="Blue"]не дождусь[/COLOR] нашей следующей встречи.
    
    [COLOR="Sienna"]........[/COLOR]
    
    185
    00:14:01,840 --> 00:14:04,840
    с которым мы воевали с незапамятных времён?
    
    186
    00:14:04,940 --> 00:14:06,240
    [COLOR="Blue"]Когда наш рейс?[/COLOR]
    
    187
    00:14:06,440 --> 00:14:11,540
    Рейс? О, я… я распорядился насчёт пары истребителей. Машины уже… уже ждут в порту.
    Зелёным отмечена реализация "всплывающего" субтитра про "капельку жара на память" - обращаю внимание на временны́е отметки, жду тапков за стихоплётный перевод.
     
    Последнее редактирование: 9 сен 2014
  9. Darth House

    Darth House

    Регистрация:
    5 сен 2014
    Сообщения:
    20
    Может лучше "абордажную команду"?
     
  10. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Darth House, таки "партию". Не помню, откуда знаю.

    Кстати, "всплывающий" субтитр можно реализовать и иначе, через перекрытие по времени:
    Код:
    1
    00:02:42,200 --> 00:02:45,000
    Терплю бедствие! Я транспорт «Амадей»,
    
    2
    00:02:43,200 --> 00:02:46,200
    <i>И оставим им капельку жара нашей любви…</i>
    
    3
    00:02:45,100 --> 00:02:46,46,600
    следую курсом на Мегарон.
    2-й субтитр появляется над 1-м. Но в таком варианте не раз расказывали, что 3-й может вывестись не под 2-м (на месте первого), а над 2-м. От чего зависит - ХЗ, но лучше не рисковать.
    PS. Где мои тапки за одностишие?
     
  11. Sherhan007

    Sherhan007

    Регистрация:
    9 июл 2013
    Сообщения:
    214
    А вот так намного лучше

    в зипе русский субтитр в ass

    зы. на работе опять порушили кодеки видео, пришлось чуток посклеивать в фотошопе.
     

    Вложения:

  12. Sherhan007

    Sherhan007

    Регистрация:
    9 июл 2013
    Сообщения:
    214
    Можно и надпись в начале:
    <i><b>Wing Commander - 4: Цена свободы</b></i>

    вывести цветной, и разделить на два, да и шрифт похожий на родной подобрать (при желании).

    Люк Рыжий Тигра, используй силу субтитры в формате ass.
     

    Вложения:

    • PIC1a.jpg
      PIC1a.jpg
      Размер файла:
      272,9 КБ
      Просмотров:
      382
    Последнее редактирование: 11 сен 2014
  13. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Ага-аа! :-)
    Сенькс, опробую.
    А если ещё и подберёшь грамотно интерпретирующий его directshow-фильтр, то будет вообще ватно. :-)
    (Кстати, ариал - не лучший фонт для светлых субтитров на тёмном; предпочитаю вердану.)
    Не-а. Делать "вставной" субтитр вверху при штатном внизу - неэргономично. :-( И слишком попугайской расцветкой злоупотреблять не стоит - обычно вполне хватает "подкрасить" завалом какого-то из R/G/B на где-то 32, чтобы "голоса" устойчиво различались.
    В .srt этим занимается атрибут color html-тэга font.
    Хм. Что-то в этом есть.
    А тут с .srt сложности: в типовой комплект "форточек" WC-подобные фонты не входят, инсталировать - дополнительная ручная работа, настраивать vsfiler - слишком жестоко по отношению к обычным фильмам, :-) а тащить тэг font с typeface'ом в каждой строке неохота - страдает редактабельность. М.б. тут как раз .ssa или .ass пригодятся.
     
    Последнее редактирование: 11 сен 2014
  14. Sherhan007

    Sherhan007

    Регистрация:
    9 июл 2013
    Сообщения:
    214
    Рыжий Тигра, так я на работе ничего и не настраивал - поддсунул твой mkv с русским ass вместо srt и запустил игру. В системе стоит стандартный vobsub.
     
  15. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Sherhan007, что-то не контачит. :-( Лови стоп-кадры с "телеметрией" (собственно, там важен только номер кадра) от ffdshow: 6 кадров с .ass + "контрольный" (# 4892) с .srt.
    И потом, фиксировать typeface и размер в теле субтитра - "не наш метод", уж это-то пользователь должен настраивать себе по вкусу сам... :-

    PS. Использованы:
    • Haali Media Splitter v1.10.175.0;
    • DirectVobSub v2.39;
    • ffdshow-tryouts rev 2527, dec 17 2008 19:30:39.
    PPS. Стоп-кадры снимались при помощи AvsP v2.0.2.
     

    Вложения:

    • 4889.png
      4889.png
      Размер файла:
      286,6 КБ
      Просмотров:
      510
    • 4892.png
      4892.png
      Размер файла:
      291,7 КБ
      Просмотров:
      405
    • 4947.png
      4947.png
      Размер файла:
      273,8 КБ
      Просмотров:
      438
    • 4955.png
      4955.png
      Размер файла:
      215,2 КБ
      Просмотров:
      512
    • 4984.png
      4984.png
      Размер файла:
      216,5 КБ
      Просмотров:
      400
    • 5090.png
      5090.png
      Размер файла:
      251,8 КБ
      Просмотров:
      350
    • 4892_orig.png
      4892_orig.png
      Размер файла:
      289,6 КБ
      Просмотров:
      407
  16. Sherhan007

    Sherhan007

    Регистрация:
    9 июл 2013
    Сообщения:
    214
    Рыжий Тигра, нифига не увидел что именно не контачит?
     
  17. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Прыгает размер, цвет и гарнитура шрифта основного субтитра: с мелкой (~8 пунктов) белой верданы на более крупный (~11 пунктов) красный ариал и обратно. :-( У меня в настройках vobsub'а задана белая вердана 16 пунктов.
     
  18. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Седьмая бета: wc4dvd-rus-beta7.7z

    490f8f0add5a04624cab84ab16ecd3cc.png

    Способ установки аналогичен таковому для предыдущих сборок. Основные изменения:Как проще всего посмотреть обновки:
    • финальные титры: загрузить сеанс с вылетом B4a или B4b, сразу после взлёта катапультироваться, пропустить два ролика;
    • некролог: взлетать на полной тяге и форсаже, при достижении скорости ~400 резко (т.е. с зажатым shift'ом) сворачивать к дальней стене и со всего размаху об неё;
    • позывной по умолчанию: выбрать пункт "Начать сначала", пройти заставочный ролик, заставочный вылет, добраться до поста управления "Лексингтона", воспользоваться главным терминалом, в ответ на запрос позывного набрать слово "Маньяк" (или "Котяра", или "Митёк", или "Вредный"...) и нажать enter.
     

    Вложения:

    Последнее редактирование: 12 сен 2014
    Sherhan007 и Genesis нравится это.
  19. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Приступил к систематическому потрошению радиотрёпа постоянных персонажей. Сурпрыз: в language.tre есть радиосубтитры Блэйра - его команд ведомым и даже целым звеньям, ответов на affirmative/negative и т.д. Удобно. Осталась фигня - выяснить, как включить вывод этих субтитров. 2 All: может, кто видел такое и более-менее представляет, где они включаются?

    PS. Сурпрыз ещё забавнее: на 4-м диске игры (т.е. уже за серединой) есть текстовое и звуковое файло с радиосообщениями от Скитальца - командира отвлекающего звена! Т.е. где-то есть (ну, или по крайней мере была в сценарии на этапе подготовки радиотрёпа) веточка сюжета, в которой Скиталец не погиб на орбитальной телефонной станции, а жив-здоров и продолжает летать. Интерееесно!
     
    Последнее редактирование: 13 сен 2014
  20. Darth House

    Darth House

    Регистрация:
    5 сен 2014
    Сообщения:
    20
    Alt-O же. Или не про то речь?
     
  21. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Darth House, субтитры своих реплик.

    Кстати, глянь, пожалуйста, http://samlib.ru/r/ryzhij_tigra/wc4.shtml#sc_0340 - после "Слишком много хороших ребят погибло" Блэйр говорит: "I'd rather move on", на что Котяра разочарованно-удивлённо напоминает Блэйру, что Блэйр всё-таки герой, а не хвост собачий. Я в непонятке: чему Котяра так расстроился?
     
  22. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Последнее редактирование: 14 сен 2014
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление