1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Simon the Sorcerer 1 CD-версия на русском

Тема в разделе "Новости сайта", создана пользователем Dimouse, 23 янв 2007.

  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.169
    Представляем вашему вниманию перевод CD версии первой части Simon the Sorcerer на русский язык. Этот перевод примечателен тем, что в оригинальной английской версии воспроизвести субтитры невозможно, а воспринимать текст на слух довольно сложно. Поэтому Virtul и предложил мне сделать перевод CD-версии, чем мы и занимались в течении прошлого года. В переводе, в отличие от флоппи версий переведен интерфейс. Пока что игру необходимо запускать под DOSBox'ом (либо Досом), потому что ScummVM пока перевод не поддерживает. Об поддержке в ScummVM будет сообщено позже.

    Файлы игры:
    http://questomania.ru/rusimon/simoncdr.rar (сама игра). 5MB
    http://questomania.ru/rusimon/voc.rar (файл озвучки, если у кого-нибудь он уже есть, качать необязательно, необходимо поместить в директорию с игрой). 62MB

    Комментарии приветствуются!
    PS. Поскольку я завтра уезжаю, все вопросы задавайте пока на форуме.
     
    Последнее редактирование: 23 янв 2007
    Mahuyar, Returned, Arik и 3 другим нравится это.
  2.  
  3. Returned

    Returned

    Регистрация:
    2 фев 2007
    Сообщения:
    41
    Вот это да, помнится вы вроде не собирались переводить КД версий. Я правда первой части не видел, но вот качественный перевод второй жду с нетерпением. Лет 12 назад запустил ее, оценил графическую составляющую, юмор, но... к сожалению на тот момент английским я вообще не владел, а тупо тыкать кнопки, не было абсолютно ни малейшего желания. Ну а теперь и вообще ляпота, на русском (ожидается :)).
     
    Последнее редактирование: 13 мар 2007
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.169
    Returned, спасибо:)
    Перевод CD-версии это инициатива Virtul'а, сам бы я наверное не собрался это сделать. Кстати если кто-то не заметил, ссылка на перевод сейчас не работает, в ближайшее время будет обновленная версия (с поддержкой ScummVM). Что касается второй части, то флоппи версия уже давно есть, а CD версию я не знаю, буду ли переводить. Первая часть ведь была вообще без субтитров изначально, со второй в этом смысле проще разобраться. В общем, если будет интерес ко второй CD версии, пишите мне.
     
  5. Returned

    Returned

    Регистрация:
    2 фев 2007
    Сообщения:
    41
    Есть то давно, еще с полгода назад на вашем форуме скачал. С тех пор ничего не изменилось, ссылки на главной странице сайта по прежнему нет, в переводе имеются ошибки. В самом начале когда отец рунта заходит к нему в комнату он обращается к нему на ВЫ и еще где то ошибку заметил уже в самой игре (в начале).

    Еще мне не совсем понятно для чего патчерам DPMI режим? Они с успехом могли бы работать в обычном режиме. Пришлось искать cwsdmpi для ДосБокса.

    Ну а в остальном все хорошо, перевод смешной, играть приятно.
     
  6. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.169
    Returned, на главной странице квестомании? А она нужна? Это не мои закидоны, поверь, но лично мне что есть она там, что нет, разница небольшая.
    Насколько я помню ошибки я несколько раз доисправлял, после чего забросил эту затею потому что после каждого исправления нужно было связываться с СкуммВМ чтобы они переделали md5 под эту версию и соотсветсвтенно получилось бы что под одними версиями ScummVM идет одна версия русского Саймона, под другими - другая. Нужна ли такая путаница? И к тому же у них правило - делать поддержку только финальных версий переводов, так что для меня сделали исключение несколько раз, не хотелось бы злоупотреблять этим. В общем что я могу сказать как вывод - если будет большой список ошибок и неточностей, я все исправлю и все переделаю еще раз, но один раз, так что нужно все оставшееся собрать. Если ты возьмешься это сделать, тебе будет почет и уважение:)
    Патчеры ты имеешь в виду две программки которые нужно запустить? Они компилировались под виндой и запускать их соответственно предполагается тоже под виндой. Про запуск из досбокса я даже не подумал. В последнем досбоксе кстати вроде бы встроен DPMI, если не ошибаюсь. Если кто-то играет под чистым досом и у него вообще нет винды (интересно как он скачал игру в таком случае), то это может быть проблемой. Если буду обновлять перевод, напишу об этом.
     
  7. Returned

    Returned

    Регистрация:
    2 фев 2007
    Сообщения:
    41
    Не важно под чем они компилировались, но видимо в компиляторе стояла опция компилировать под DPMI режим. Под чистым досом они не могут идти без этого (DPMI) расширителя, поэтому и затребовали cwsdpmi.exe в ДосБоксе. В винде запускается потому что там автоматом грузится эмуляция с поддержкой dpmi. Это конечно не существенно но все же..

    В целом как я уже писал выше вы проделали большую работу, а мелкие ошибки поправимы.
     
  8. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.169
    Да, наверное так и было, я уже не помню. В любом случае вряд ли кто-нибудь столкнется с такой проблемой (может быть только если будут играть на других платформах, кроме виндуса, но там и без того скорее всего ничего не получится).
    Спасибо. Если надумаешь прислать список ошибок, буду очень рад. (только существенных, ТЫ или ВЫ это несущественно, а с веревкой например - в принципе неплохо бы исправить) added: с веревкой, это первый Саймон, сорри, но смысл надеюсь понятен.
     
  9. Virtul

    Virtul

    Регистрация:
    25 сен 2004
    Сообщения:
    84
    со списком мелких и не очень ошибок обещаю засесть за трансфер сабов из флоппи в цд версию второго саймона =)
     
  10. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.169
    Финальный релиз Simon the Socrerer 1 CD!
    В этом релизе отдельно хочу выразить благодарность Andrey61 за тестирование и исправление ошибок в прошлой версии, а также конечно Virtul'у, без которого, как я писал, данного перевода бы не было.
    Теперь перевод полностью поддерживается в ScummVM. Для этого нужно скачать последнюю SVN версию с http://www.scummvm.org/
    а также обновленный перевод.
    Для этого есть два варианта - скачать патчер для досовской версии
    http://www.questomania.ru/rusimon/stscdpat.rar (1MB ) - внимание, ридми не обновлено! и вообще релиз в виде этого патча сделан специально для ScummVM, потому что они не поддерживают переводы, распространяющие полные файлы игры.
    Для тех у кого отсутствуют файлы дос-версии, их можно скачать отсюда:
    http://www.questomania.ru/rusimon/stsdoscd.rar (5MB )
    и озвучку отдельно отсюда:
    http://www.questomania.ru/rusimon/voc.rar (50MB )
    После чего патч применить к файлам дос-версии StS.
    Также опционально можно скачать недавно вышедший улучшенный саундтрек игры отсюда http://www.jameswoodcock.co.uk/?page_id=954
    (на выбор две версии - 70 и 20 MB ).

    Второй вариант, который мы предлагаем вам - все файлы, собранные в один архив, вместе с последней версией ScummVM, и обновленной инструкцией по запуску. Его можно будет скачать в разделе "Раздача старых игр", примерно через час.

    Да, и еще кое-что. Теперь перевод StS2 floppy снова поддерживается в последних версиях ScummVM, откуда он по ошибке пропал начиная с версии 0.9.0
     
    Последнее редактирование: 20 апр 2007
    Low_Pressure, SAS, Артемий и 3 другим нравится это.
  11. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    6.325
    Странно, скачал http://www.questomania.ru/rusimon/voc.rar звук почему-то тот же самый, английский.. Это такая шутка? У меня правда вин-95 версия, но оригинальный файл со звуком(simon.wav) я из дирректории убрал..
     
  12. Low_Pressure Titanium Helmet of Musicianship owner

    Low_Pressure

    Legacy

    Регистрация:
    1 окт 2005
    Сообщения:
    8.667
    rusty_dragon, а кто обещал перевод звука? Профессиональной аппаратуры и актеров для переозвучки на форуме, насколько я знаю, нет. А делать озвучку в домашних условиях с микрофонами за 50 руб - это удел пиратов (и то, встречаются приятные исключения), но никак не фанатов.
     
    kreol нравится это.
  13. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    6.325
    Мне из контекста показалось, что это переозвучка..
    Извиняемся..
     
  14. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    35.169
    Переозвучки бы не было даже с профессиональной аппаратурой. Цель релиза в том числе чтобы помочь в изучении английского языка. И вообще перевод озвучки я считаю не оправдывает затрат по времени - таких чтобы мне нравились можно пересчитать по пальцам одной руки.
     
    kreol нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление