1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[песочница] WarCraft Orcs and Humans

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем AnyNaume, 12 май 2015.

  1. AnyNaume

    AnyNaume

    Регистрация:
    29 авг 2010
    Сообщения:
    71
    Перевод Warcraft 1.

    Перевод закончен! Русскую версию с озвучкой скачивайте здесь: WarCraft: Orcs & Humans (1994, DOS, файлы) . Всё проверено, игра хорошо работает!

    Если же вам захочется поиграть с английской озвучкой, скопируйте DATA.WAR из папки ORIG в папку DATA в каталоге игры.

    Старые планы

    //ВелоВояджер, 01.03.2020. 16.03.2020. 15.05.2020. 13.07.2020. 01.12.2020. 07.01.2021.

    Предыдущая сборка (картинки там не переведены)

    Старое сообщение, старые ссылки, старые бета-версии перевода и устаревший перевод брифингов
     
    Последнее редактирование модератором: 9 янв 2021
    jazzjack1982, Minaro, Kage1742 и 28 другим нравится это.
  2.  
  3. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.091
    ну, вот, пришёл @ntr73 и всё расставил на свои места =)
     
  4. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    он ваще воркрафт или воокрафт.
    http://wooordhunt.ru/word/war
    даже послушать можно
    --- добавлено 21 ноя 2016, предыдущее сообщение размещено: 21 ноя 2016 ---
    @jack7277, может попробовать увеличить размер файла и весь текст засобачить в хвост, аккуратно использовав разные слова и формы по ситуациям ? Помнится @WERTA что то похожее делал с чем то.
     
  5. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    war_020.png

    Варкрафт - это бренд, и все его знают.

    ast.kp.yandex.net_images_film_big_277328.jpg
     
    Последнее редактирование: 21 ноя 2016
  6. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    ненене. Это не значит, что надо равняться на неграмотных людей, которые используют транслит в качестве перевода :D
    Во всяком случае, коли уж WarCraft - так и оставить на английском. Ибо нехрен.
    Да и выглядит красивше.
    И каждому ясно и без перевода, что это.
     
  7. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    @Bato-San, Нью-Йорк же не оставили New-York.
     
  8. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @jack7277, зато написали, как слышится. А с воркрафтом, ты так не хочешь. :D Вот и неча приводить странные примеры. Название надо или точно и правильно переводить или вообще не трогать. Но в том и проблема, что "военное дело" или "ремесло" - мне тоже не особо нравится, хотя первое то лучше второго. Предлагаю не портить вывеску и оставить на английском. Просто по нижнему краю приписать "военное дело" и всё.
     
    Последнее редактирование: 21 ноя 2016
  9. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.567
    @Bato-San, тогда уж "русская версия".
     
  10. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @Genesis, а что "русская" по наличию русского в меню будет не понятно без отдельной приписки ? :D
     
  11. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.567
    @Bato-San, а зачем тогда что-то приписывать?
     
  12. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    261.png

    Оставить как есть или ВОЙСК и ЗДАНИЙ ?

    war_021.png war_022.png
     
    Последнее редактирование: 21 ноя 2016
  13. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.567
    @jack7277, если оставить такие же шапочки - грамотнее ставить родительный падеж. А с именительным - Актив, Потери, а третью шапку так и не могу придумать.
     
    Bato-San нравится это.
  14. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @jack7277, мне упорно не нравится "актив", а следующие совершенно синонимично в плане того, что непонятно у кого и чего потеряно и уничтожено. Но тоже в голову не идёт на что поменять. И почему "золота" ? "Золото" же.
     
  15. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    Ну или так. Можно же что угодно писать, есть 6 переменных и текст.

    - мои юниты все, включая крестьян и катапульты
    - мои здания
    - сколько юнитов моих потеряно в бою
    - сколько зданий потеряно в бою
    - сколько я убил врагов
    - сколько я уничтожил вражеских зданий

    war_023.png

    Насчет золота хз, это товарища sanctuarydaemon
    Но читается нормально, шахта имеет золота 1900.
    Можно надпись перевернуть, получится 1900 золота.
     
    Последнее редактирование: 21 ноя 2016
  16. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @jack7277, может лучше "создали", потеряли, уничтожили. и будет как раз войск и зданий. Только циферки подравнять.
     
  17. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
    @Bato-San, "создали" точно нет, это отдельная переменная в конце уровня пишет сколько создано чего, а здесь именно живых активных юнитов.

    предлагаю релизный вариант:
    Активно войск, зданий
    Потерял войск, зданий
    Уничтожил войск, зданий
     
    Последнее редактирование: 21 ноя 2016
  18. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @jack7277, как то не по-русски звучит это активно. Но остальное уже лучше. ХОтя я всё же думаю, что подразумеваемая форма обращения "вы" несколько лучше, чем "ты", когда речь идёт про игрока, а не про компьютер.

    Вы потеряли
    Компьютер потерял
     
  19. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.567
    @Bato-San, я бы всё-таки оставил безличную форму, как в начале (потеряно, уничтожено).
     
  20. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @Genesis, если бы оно не сливалось так что непонятно кто и у кого и чего, я бы согласился. Но тут следует выбрать именно такую форму слов. что бы было ясно чьи юниты и в каком случае, т.е. к кому обращены эти слова. Элементарная забота о понимании игроком, который в ином случае будет смотреть на это в недоумении.
     
  21. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.567
    @Bato-San, чтобы всё совсем ясно было, места вряд ли хватит: "ваш актив", "ваши потери", "потери врага". А так - я с первого взгляда понял, что и к чему.
     
  22. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    @Genesis, "ваш" и "вы" - опускается, но подразумевается. Мозг это сам достраивает у вежливых и грамотных людей. А "с первого взгляда понимает" любой, кто когда то играл в эту игру или смотрит на скрины и обсуждение выше, правильнее от этого не становится. Элементарные же правила юзабилити.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление