Hitman: Codename 47 (переводы)
Данная статья описывает переводы игры Hitman: Codename 47.
Издание от «7-го волка» версии 1.5
Hitman: Codename 47 | ||
---|---|---|
Переводчик | GSC Game World | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | ||
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
Данный перевод издан конторой «7-ой волк». Следует сразу отметить, что речь идёт о весьма редкой «версии 1.5», где есть перевод не только текста, но и речи в игре.
Обзор данного перевода будет достаточно кратким, потому как качество его довольно высоко (что не так уж типично для «волка»), особых нареканий нет. Текста в игре не так уж много, но тот, что есть, переведён качественно, людьми, без особых опечаток, приятным для чтения и ровным шрифтом (пусть и крупноватым). Игра озвучена на русском языке — причём в этот раз над озвучением трудились действительно актёры (наиболее эмоционально озвучено обучение в игре).
Данный перевод, судя по всему, — чуть ли не единственный полный от пиратов, что существенно поднимает его оценку. Конечно, сравнить его с лицензионным изданием от «Нового Диска» нельзя, но из пиратских он — однозначно лучший.
Версия 1.5 от обычной отличается только наличием русской озвучки, изменений в тексте замечено не было. В целом локализация получилась достойной - текст переведен грамотно, озвучка вполне выразительна. Из минусов можно выделить кошмар в меню настроек и лениво сделанные шрифты, к тому же весь текст в игре набран капсом, что сильно мешает его восприятию.
Издание от «Нового Диска»
Hitman: Codename 47 | ||
---|---|---|
Переводчик | Булат | |
Тип перевода | Официальный | |
Дата выпуска перевода | 25 января 2007 | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
Встречаются ошибки: так, мы встречаем совершенно не знакомого нам доктора Ковака (в оригинале — Доктор Ковакс). 6/10
Издание от «Русского Проекта»
Hitman: Codename 47 | ||
---|---|---|
Переводчик | NoF8 | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | 1 февраля 2001 | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Отличный перевод для знакомства с игрой. По грамотности он превосходит все, даже официальный. Так же в нем наиболее удобочитаемые шрифты.
Единственный минус заключается в переводе названий оружия - они часто наезжают на счетчик патронов, из-за чего не видно их количество.
Издание от «City»
Hitman: Codename 47 | ||
---|---|---|
Переводчик | Дядюшка Рисёч | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | 12 декабря 2000 | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Этот перевод, а особенно озвучку в нем можно описать так - "начали за здравие, кончили за упокой". Особенно это касается озвучки, после столь эмоционального диктора из обучения ждешь поддержания планки качества, ан-нет. Плохо подобран голос главного героя. Ужасно мелкие, нечитаемые шрифты. Как и в версии от Triada, текст брифингов может вылезать за края экрана.
Издание от «Triada»
Hitman: Codename 47 | ||
---|---|---|
Переводчик | GSC Game World | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | 7 декабря 2000 | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод представляет собой довольно печальное зрелище - по грамотности он близок к машинному, читаемость шрифтов оставляет желать лучшего, а текст брифингов может вылезать за края экрана. Ситуацию постарались спасти "прикольной озвучкой", а именно кривляниями, особенно хорошо заметными у бандитов-азиатов. Как по мне, получилось не очень хорошо.
Издание от «XXI век»
Hitman: Codename 47 | ||
---|---|---|
Переводчик | GSC Game World | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | 5 января 2001 | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Доработанный, если можно так сказать, перевод из версии от "Triada". Текст перестал выезжать за края экрана, но его стало заметно меньше. Так же игру переозвучили и перевели большинство текстур.
Издание от «Фаргус»
Hitman: Codename 47 | ||
---|---|---|
Переводчик | Jester's Studio | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | 26 ноября 2000 | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
По качеству этот перевод можно сравнить с ранним, текстовым от 7-ого Волка. Он менее грамотный, но не набран капсом, так что на первый взгляд может показаться более качественным. И если 7-ой Волк позже все-таки издал версию с озвучкой, то Фаргус предпочел забить. Этот перевод не стоит внимания даже любителей оригинальной озвучки - версия от "Русского проекта" превосходит его во всем.
Ссылки
- Обзор локализации от компании «Новый диск» в газете «Виртуальные радости»
- Обзоры пиратских переводов игры на сайте «Русефекации» от: 7-го волка, Фаргуса, Русского проекта.
Hitman: Codename 47 — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |