Metal Fatigue (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску

Статья описывает переводы игры Metal Fatigue.

Издание от «7-го волка»

Metal Fatigue
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку

Пиратский перевод Metal Fatigue, изданный конторой «7-ой волк», — это случай действительно уникальный, пример того, что даже у пиратов, в большинстве своём никак не заботящихся о своих релизах и стремящихся «выбросить» их на рынок как можно скорее, в тоннах шлака их продукции можно обнаружить несколько жемчужин. Одна из них — это, безусловно, локализация игры Omikron: The Nomad Soul, а другая — как раз Metal Fatigue.

В оригинале игра занимала два диска. В пиратской локализации — один. Но только на этот раз слова «2 в 1 без потери качества» — это самая что ни на есть правда, причём пиратам удалось даже оставить кое-какие треки.

Далее. Перевод текста делался не по английской, а по оригинальной немецкой версии игры, но, тем не менее, сделан он удивительно качественно для пиратов — неплохой шрифт, отсутствие машинного бреда и массовых ошибок и опечаток. Быть может, у них не было машинного переводчика со «знанием» немецкого языка?..

Озвучка в игре присутствует, причём как в роликах, так и в брифингах и самой игре. К сожалению, иначе как средней её назвать нельзя, но какого-либо отвращения она не вызывает, играть вполне можно.

А теперь сравните эту локализацию с релизом «Фаргуса». Там — два диска, но нет ни одного трека, инсталляция возможна только минимальная, что сильно осложняет игровой процесс. Перевод текста совершенно убог, озвучка отвратительна и есть только в роликах, брифинги оставлены на немецком. Так что перед нами — фактически единственный случай, когда «волки» выиграли у «рыбы». Мой вам совет: если уж хотите сыграть в эту стратегию на русском — играйте только в «волчий» перевод, а про «фаргусовский» лучше сразу забудьте.

Kreol

Metal Fatigue — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы