Guardian of Darkness (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Версия от 11:52, 30 мая 2011; Pause break (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Статья описывает переводы игры Guardian of Darkness. == Издание от Webcoll == {{Infobox Перевод |title = Guardia…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Статья описывает переводы игры Guardian of Darkness.

Издание от Webcoll

Guardian of Darkness
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео: Нет. Ролики вырезаны из издания.
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод выполнен, возможно, GSC и издан под маркой Webcoll.da.ru. Почему «возможно»? Потому, что его качество настолько ужасное, что даже не веришь, что над ним работала известнейшая и, в общем-то, заботящаяся о качестве своих трудов команда, и назвать его полным в этот раз ну никак нельзя.

Начать в этот раз стоит с озвучки. Большая её часть выполнена очень хорошо известным басовитым мужиком. Правда, в этот раз он хотя бы как-то старается, хотя всё-таки порой начитывает текст без эмоций и просто безумно быстро, но никакой неприязни это не вызывает. Роликов на диске не обнаружено…

Но вот перевод текста… Худший его вариант сложно представить. Начнём с того, что перевод делался, видимо, с оригинальной французской версии игры, инсталлятор же остался непереведённым, так что весь диалог при установке игры будет на языке Руссо, и даже папка, куда игра поставится по умолчанию, будет иметь французское название.

Лучше ли дело обстоит в самой игре? Нет! Уж лучше бы на французском оставили… Потому что если меню и опции ещё хотя бы как-то можно прочесть, пусть буква «ц» (и, возможно, некоторые другие) там заменена на прямоугольник, шрифт ужасен и крив, многие слова представляют собой бред, но вот в самой игре (а текст в ней есть — ведь есть описание способностей героя, субтитры, дублирующие речь….) прочитать ничего НЕЛЬЗЯ. Именно нельзя в принципе. Потому что текста представляет собой какой-то феерический набор неизвестных символов, среди которых крайне редко встречаются нормальные латинские и русские буквы. Отвратительно. По-другому просто не сказать.

Других переводов этой игры, а тем более озвученных, пока неизвестно, но даже это обстоятельство никаким образом не позволяет нам рекомендовать кому-то данное издание.

Kreol

Guardian of Darkness — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы