1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[RuSCI] Black Cauldron (AGS Remake) (Обсуждение релиза)

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Артемий, 19 фев 2007.

  1. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    Кто первый перестанет спорить - тот умнее. =)
     
  2. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.679
    Что, действительно в тексте "стремина"? Если так, то надо бы подправить. Явно опечатка.
     
  3. kiot

    kiot

    Регистрация:
    11 фев 2007
    Сообщения:
    817
    Нет, это моя очепятка. :)



    Орфографических ошибок не заметил.
     
  4. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    kiot, практически все твои версии ничем не лучше того, что было в переводе.

    Тем не менее, кое-что поменяли.

    Новая версия заменена на сайте. Основные же изменения вошли в текст мануала.
     
  5. trupoprovod Гость

    trupoprovod

    Руководство пользователя. Последнее предложение параграфа "Об игре":

    "Имена эта версия и была выбрана нами для перевода"
     
  6. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Странно, у меня этой ошибки нет. Я перезакачал архив на сайт - попробуйте сейчас.
     
  7. trupoprovod Гость

    trupoprovod

    Да, теперь ошибки нет. Наверное, у меня старый архив был. Хотя я, вроде бы, его вчера перекачивал...
     
  8. VorteX DrAgON Троллей не кормлю, сами сдохнут.

    VorteX DrAgON

    Legacy

    Регистрация:
    20 сен 2004
    Сообщения:
    3.050
    У меня одно замечание. Что за "стремина" такая? Может быть имелась ввиду "стремнина"?
     
  9. kiot

    kiot

    Регистрация:
    11 фев 2007
    Сообщения:
    817
    VorteX, там стремнина, это моя очепятка была.



    Артемий, лучше не лучше, дело прошлое, подумаешь повздорили. :)
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление