1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Ищу Transformers: The Movie в хриплом переводе

Тема в разделе "Искусство и творчество", создана пользователем Newbilius, 7 мар 2014.

  1. Newbilius Программуль

    Newbilius

    Регистрация:
    24 авг 2007
    Сообщения:
    4.602
    Понимаю, что раздел не совсем хорошо выбран, но мало ли...

    В общем, в детстве у меня была видео-кассета с мультфильмом "Transformers: The Movie", 1986 года выпуска. Был в одноголосом переводе (немного гундосом), и я теперь этот перевод не могу нигде найти, перебрав уже не один торрент! Сама кассета канула в небытие. Может, кто-то подсобит?

    Особые приметы перевода:

    1) Вилли говорил рифмованными строчками: "Эй друг, посмотри вокруг", "Дурачки потеряли очки".
    2) в одной из первых сцен, захват шаттла автоботов десептиконами, Мегатрон добивая последнего произносит - "Это было зря".
    3) Имена роботов не переводились, просто транслитировались. Т.е. у нас были Кап, Гримлок, Слаг, Саудвейв, Бластер и т.п.
    4) Диалог между Капом и Гримлоком: "-Я - гримлок, не железный кролик! Не называй меня железным кроликом! / -Ладно-ладно, кролик, больше не буду."

    Тем же переводчиком на той же кассете были переводы нескольких серий X-Men "радиоактивный люди" и "бурундучков в кино".

    Вроде всё, что смог вспомнить из особых примет.
     
  2.  
  3. Megatron74

    Megatron74

    Регистрация:
    22 окт 2017
    Сообщения:
    1
    Да, найти тот старый добрый тёплый ламповый перевод нелегко.
    Вот он
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление