1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Judge Dredd на русском

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем paul_met, 6 июл 2013.

  1. paul_met

    paul_met

    Регистрация:
    9 ноя 2008
    Сообщения:
    128
    ba7d277a334ad88553c28369121f31e2.jpeg
    Доброе время суток! Предлагаю всем желающим поучаствовать в тестировании перевода на русский язык игры "Судья Дредд" от Meduza Team. Ниже вы найдёте ссылку на тестовый экземпляр игры.

    Управление по умолчанию:
    Код:
    Стрелки: направления движения персонажа
    Правый Shift (num 5): прыжок
    Ctrl (num 1): огонь
    ALT : выбор орижия
    Enter : полёт (если есть пояс)
    Ins (num 0) : основное оружие
    Home : ловушка для душ (если имеется в арсенале)
    Del (num 3) : следующее оружие
    End (num 6) : предыдущее оружие
    P : Пауза
    ESC : выход в меню (если нажата пауза!)
    Системные комбинации:
    Код:
    Полноэкранный режим: Alt+Enter
    Скриншот: F8 (появляется в папке System => Capture)
    Быстрое сохранение: F5 
    Быстрая загрузка: F9 (работает только на том экране, где вы сохранились)
    Следующий слот: F7
    Предыдущий слот: F6
    Выход из игры: F12
    Как запустить игру?
    Всё очень просто и уже настроено оптимально. Итак:
    • Распакуйте содержимое архива и перейдите в папку с игрой. В корневом каталоге найдёте два bat файла. Запускайте любой из них.
    • Если возникнут проблемы с изображением, то попробуйте запустить другой bat файл.
    • Наилучшее качество изображения достигается при использовании рендера OpenglHQ - запуск через Play_(openglhq).bat. Возможны глюки на видеокартах семейства Radeon!

    Скачать тестовую версию игры:
    DownloaD
    ~90 Mb
     
    Последнее редактирование: 6 июл 2013
    Gamovsky, Porphyric, compart и 11 другим нравится это.
  2.  
  3. paul_met

    paul_met

    Регистрация:
    9 ноя 2008
    Сообщения:
    128
    Иными словами - вы сами не уверены или не знаете.

    Это проще и логичнее, чем изобретать велосипед. Глупо компилировать всё заново ,если можно обойтись патчем.

    Защищайте лучше свои права, а не чужие. Ваш альтруизм всё равно никто не заметит.
     
    Phanat нравится это.
  4. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.667
    Там про исходники недолго искать, зря вы так быстро спасовали.

     
    ThisSuXX и gudleifr нравится это.
  5. paul_met

    paul_met

    Регистрация:
    9 ноя 2008
    Сообщения:
    128
    Я не пасовал, в поисках не было особой надобности. Народ в большинстве случаев не интересует что и накаких лицензиях распространяется, его интересует конечный результат. Его и надо оценивать, а не копаться в стогу сена в поисках заветной иглы, на которой выгравированы условия лицензионного соглашения и распространения. Не тем вы занимаетесь, господа. Потратьте время с умом на тестирование перевода, а не на растягивания резины по поводу прав. Тема не об этом ведь.
     
    Последнее редактирование: 6 июл 2013
    A.P.$lasH нравится это.
  6. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.219
    Очень жаль, что вы свели тему о переводе замечательной игры к тому, что здесь получилось. И очень жаль, что обе стороны скатились к крайностям и попросту не слышат друг друга. Это очень плохо: надо уметь не только слушать, но и слышать. Понимать, что у человека может быть мнение, отличное от вашего, но при этом вполне обоснованное, и допускать, что ты не обязательно всегда и во всём прав.

    Моё мнение-резюме: не уважать авторов чего-либо, как-либо это показывая, - очень плохо. Не проявить этого формального уважения в тестовой версии, о которой здесь идёт речь, - тоже плохо, но всё-таки не смертельно.

    Самое же главное - не доводить что-либо до абсурда. Гораздо лучше просто заняться переводом (в котором, как я заметил на скриншотах, тех же орфографических ошибок явно хватает). Или хотя бы не вести здесь таких дискуссий с взаимными оскорблениями. Иначе ничего хорошего ни для кого не будет (это ни в коем случае не намёк на возможность блокировки кого-то, а просто предвидение того, что подобные разговоры делу перевода явно не способствуют).
     
    ewsebya, Чёрный Думер, compart и ещё 1-му нравится это.
  7. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.667
    Не смертельно нагрубить, сломать дерево, отказать в помощи и т.д. Даже место в транспорте не уступить - пустяк. Всё это не смертельно. И что теперь?

    Воспользоваться чужим трудом без уважения и ожидать уважения к своему собственному - это категорически недопустимо. Это не норма поведения.
     
    ThisSuXX и gudleifr нравится это.
  8. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.219
    Так автор ведь (по-моему) никакого особого уважения к своему труду и не требует.

    То, что он поступил плохо, равно как и то, что его поведение не является "нормой поведения", - это факт, который лично я оспаривать и не собираюсь.
    Но стоит ли сводить к обсуждению этого момента всю тему, как будто именно эта проблема является здесь важнейшей? Не думаю. Потому что это действительно не смертельно. В первую очередь потому, что указанное "нарушение" достаточно легко исправляется.

    А разве нет?
     
  9. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.667
    В общем, напоследок:
    http://www.ex.ua/view_storage/137638080183

    Здесь ваша сборка с тем самым DosBox SVN, причём той самой версии, которую вы правили. В хранилище лежат две версии - с пристёгнутой музыкой и без неё.

    Хотите - меняйте, хотите - пропустите. Это уже не так важно.

    Меня мало волнует, благодарны лично вы разработчикам или нет. Я понимаю kreol'а, который ради редкого перевода готов поступиться принципами, но это всё же не лучший вариант.

    Разрабов нужно уважать. Особенно когда они пашут на халяву.
     
    ThisSuXX, kirik-82, INHELLER и ещё 1-му нравится это.
  10. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.219
    A.P.$lasH, извини, но не нужно писать про меня то, о чём ты не знаешь. Принципами - своими - я никогда не поступаюсь. Другое дело, что мои принципы запросто могут быть в чём-то отличны от твоих. В том числе, например, степенью болезненности реагирования на тот или иной факт.
     
  11. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.667
    Они чуть более гибкие, я понял.

    Нет.
     
  12. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    115.219
    A.P.$lasH, именно. Точнее, чуть более гибкие в этом вопросе. На всякий случай уточню две вещи:
    1. Как я понял, Paul_Met не питает к разработчикам DOSBox'а какого-то принципиального неуважения и не добавил "копирайты" только по причине того, что данная версия - тестовая. Своего рода "черновик". Если что, то у нас в коллективе в своё время было серьёзное обсуждение данного момента - добавлять или не добавлять данные о разработчиках в создаваемые нами сборки DOSBox'а. Веришь или нет, но было принято единогласное решение о том, что добавлять их совершенно необходимо. И те сборки, в которых их к тому моменту не было, были перепакованы и выложены заново. Но, например, я для тех сборок, что делаю сам для себя, добавляю в папку с игрой только *.exe, *.conf и два *.dll. И знаешь - преступником себя как-то не ощущаю.
    2. [Мне это казалось очевидным, но, по всей видимости, нужно это пояснить.] Мои слова о том, что нужно слышать, а не только слушать, допускать, что можешь ошибаться, и так далее, были в гораздо большей степени обращены к Paul_Met'у, нежели к тебе.

    Увы, но для кого как. Лично я не стал бы презирать человека только из-за того, что он не уступил кому-то место в транспорте, даже если бы мне и не понравилось такое его поведение. Хотя я, в отличие от тебя, давать тебе совет "быть проще" не стану. Ибо всё равно бесполезно (по отношению к нам обоим), но я вполне уважаю право человека на своеобразие. Жаль, что в ответ вижу это крайне редко.
     
  13. Gamerun

    Gamerun

    Хелпер

    Регистрация:
    13 июн 2010
    Сообщения:
    8.598
    Не удивительны принципы и поведение человека, считающего, что что-либо авторское должно быть только у автора и никак иначе, если он не считает это что-то лично своим по тем или иным причинам.

    И принципы у kreol'а иные(как мне кажется), чем у A.P.$lasH, которые он озвучил выше.
     
  14. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.667
    kreol, в личку отвечу обязательно.


    Gamerun, сходи, бинарики в блокноте поизучай, философ.
     
  15. gudleifr

    gudleifr

    Регистрация:
    16 сен 2006
    Сообщения:
    2.592
    Его ошибка в другом. Он питает избыточное уважение к себе. Отсюда и ярко выраженное отсутствие желание за собой подтирать.
     
  16. paul_met

    paul_met

    Регистрация:
    9 ноя 2008
    Сообщения:
    128
    Кто ещё кого не уважает после таких слов? Что я, извините, должен "подтирать"?
     
  17. Alexxul

    Alexxul

    Хелпер

    Регистрация:
    1 июл 2011
    Сообщения:
    1.533
    Dimouse и compart нравится это.
  18. gudleifr

    gudleifr

    Регистрация:
    16 сен 2006
    Сообщения:
    2.592
    Испортили дурным переводом игрушку. Похерили права хороших людей. Понаставили везде своих дурацких лейблов...
     
  19. Gamerun

    Gamerun

    Хелпер

    Регистрация:
    13 июн 2010
    Сообщения:
    8.598
    Прежде чем смотреть перевод, сделал чистую сборку английской версии, чтобы выяснить, как работает в оригинале.

    Технических нареканий к переводу нет - работает без проблем, русские шрифты нарисованы аккуратно, проблем с ограничением на длину строки, как понял, нет(или она уже решена).

    Сам перевод, на мой взгляд, переведен не то, чтобы плохо, но без учета литературности и соответствия оригинальному тексту - более чем уверен, что в игре есть термины, связанные с миром Судьи Дредда. Насчет учета контекста сказать пока ничего не могу, так как пока дальше части первого уровня не ушел, поэтому видел, возможно не весь переведенный текст(про перевод графики, думаю, говорить пока рано).

    Для удобства, файлы перевода лежат в архиве, во вложении.

    Несколько вопросов:
    1. Что, кроме проверки на запускаемость и поиск ошибок в переводе, протестировать?
    2. Есть ли в планах модификация\изменение перевода в плане текстов?
    3. Планируется ли сделать перевод или доперевод(то есть полная русификация) непереведенных текстов\графики?
    2. Из скольких человек состоит команда Meduza Team и где они чаще всего "сидят" вместе?
    3. Есть ли у группы официальный сайт или что-то подобное?
    4. Возможно ли узнать к каким играм сделаны переводы списком?
     

    Вложения:

    compart нравится это.
  20. paul_met

    paul_met

    Регистрация:
    9 ноя 2008
    Сообщения:
    128
    1. Пожалуй, больше и ничего.
    2. Выслушаю предложения.
    3. А подробнее, чего именно?
    4. Плавающий состав, иногда даже я один. Обычно на (http://psxplanet.ru/forum)
    5. Офсайта нет, увы.
    6. Из тех, что помню, это: Vandal Hearts (PSX), Castlevania SotN (PSX), Dead or Alive (Saturn), Blood Omen (PC). Так же были различные компиляции (не совсем переводы): Shining Force III Deluxe (Saturn), Soul Reaver 2 (PC).
     
    Последнее редактирование: 6 июл 2013
  21. Gamerun

    Gamerun

    Хелпер

    Регистрация:
    13 июн 2010
    Сообщения:
    8.598
    Все указать не смогу, но, в общем, текст, как мне кажется, лучше изменить в сторону большей литературности и соответствия оригинальному тексту - тогда не будет возникать такого впечатления от перевода, будто он сделан пиратами посредством промта с, местами, нечастой редактурой. (во всяком случае, у меня возникло такое ощущение при беглом просмотре)

    Что же касается большей конкретики, то для этого нужны тексты в удобной форме(текстовики вполне сойдут). Как понял, весь не графический текст игры лежит в EXE? Или он есть еще где-то?

    Примеры
     
  22. paul_met

    paul_met

    Регистрация:
    9 ноя 2008
    Сообщения:
    128
    Просто сам текст игры не такой богатый, так как сюжет предполагает в основном отдачу четких приказов без какой либо литературности. Это всё таки не РПГ. Тут серьёзные и простые речевые обороты. Нет выраженных переживаний персонажей, юмора. Иногда приходилось даже что-то добавлять от себя, чтобы как-то приукрасить монологи.

    Да, текст в основном в экзешниках. Могу сделать дампы позже.

    Не представляется возможным. по крайней мере я не знаю, где найти соответствующий софт, чтобы можно было редактировать видео ролики такого старого специфического формата.

    Это можно.

    Не уверен, что это необходимо. Хотя и можно попытаться.

    У некоторых надписей очень ограниченное пространство. Например у "IN". Пришлось её заменить просто стрелочкой входа.
     
    Последнее редактирование: 6 июл 2013
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление