Home Systems, Inc.: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
'''''«Home Systems, Inc.»''''' является одной из первых команд, занявшихся переводами компьютерных игр. Свой путь на нелегальном рынке она прошла рука об руку с пиратским издательством «[[Акелла]]»/«[[Фаргус]]», которым неразборчивые игроки и возносили хвалу за великолепные переводы. Команда специализировалась на переводе приключенческих игр — они выпустили русские версии тех игр, за перевод которых другие даже не брались. Работали также на издательство «Руссобит-М» и «Бука», сейчас работают в локализаторском отделе фирмы «1С».
+
'''''«Home Systems, Inc.»''''' является одной из первых команд, занявшихся переводами компьютерных игр. Свой путь на нелегальном рынке она прошла рука об руку с пиратским издательством «[[Акелла]]»/«[[Фаргус]]», которым неразборчивые игроки и возносили хвалу за великолепные переводы. Команда специализировалась на переводе приключенческих игр — они выпустили русские версии тех игр, за перевод которых другие даже не брались. Работали также на издательство «Руссобит-М» и компанию «Бука», сейчас работают в локализаторском отделе фирмы «1С».
  
 
== Состав ==
 
== Состав ==
Строка 60: Строка 60:
 
|-
 
|-
 
!'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзор'''||class="unsortable"|'''Страничка русской версии'''
 
!'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзор'''||class="unsortable"|'''Страничка русской версии'''
 +
|-
 +
| [[Might and Magic VI: The Mandate of Heaven]]
 +
| ''«Меч и магия VI»''
 +
|
 +
| [http://www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=85 страничка]
 +
 +
|-
 +
| [[Might and Magic VII: For Blood and Honor]]
 +
| ''«Меч и магия VII»''
 +
|
 +
| [http://www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=85 страничка]
 +
 
|-
 
|-
 
| [[Real War]]
 
| [[Real War]]

Версия 20:07, 5 марта 2011

«Home Systems, Inc.» является одной из первых команд, занявшихся переводами компьютерных игр. Свой путь на нелегальном рынке она прошла рука об руку с пиратским издательством «Акелла»/«Фаргус», которым неразборчивые игроки и возносили хвалу за великолепные переводы. Команда специализировалась на переводе приключенческих игр — они выпустили русские версии тех игр, за перевод которых другие даже не брались. Работали также на издательство «Руссобит-М» и компанию «Бука», сейчас работают в локализаторском отделе фирмы «1С».

Состав

Алексей «sage386» Петрухин — программист.

Михаил «technoboss» Филимонов — набор актёров, переводчиков, управление процессом перевода.

Андрей «suborg» Борисов — технический продюсер.

Андрей Жучков — звукооператор.

Смирнова Ирина — художник-дизайнер.

Кожемякина Ася — переводчик.

Известные переводы (пиратские издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзор Русификатор/образ
11th Hour «11-ый час»
7th Guest «7-ой гость»
Blade Runner «Бегущий по лезвию»
Full Throttle
Myst
The Journeyman Project. Turbo!

Известные переводы (лицензионные издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзор Страничка русской версии
Might and Magic VI: The Mandate of Heaven «Меч и магия VI» страничка
Might and Magic VII: For Blood and Honor «Меч и магия VII» страничка
Real War «Универсальные солдаты» страничка