Home Systems, Inc.: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
'''''«Home Systems, Inc.»''''' является одной из первых команд, занявшихся переводами компьютерных игр. Свой путь на нелегальном рынке она прошла рука об руку с пиратским издательством «[[Акелла]]»/«[[Фаргус]]», которым неразборчивые игроки и возносили хвалу за великолепные переводы. Команда специализировалась на переводе приключенческих игр — они выпустили русские версии тех игр, за перевод которых другие даже не брались. Работали также на издательство «Руссобит-М» и компанию «Бука», сейчас работают в локализаторском отделе фирмы «1С».
{{Infobox Компания
|title  = Home Systems, Inc.
|image =
|тип = Локализатор
|деятельность = Перевод компьютерных игр
|год основания = 1995 (?)
|основатели = Алексей Петрухин и Михаил Филимонов
|расположение = Россия, Москва
|ключевые фигуры =
|продукты = Переводы [[Blade Runner]], [[Full Throttle]] {{nobr|и т. д.}}
|веб-сайт =
}}
 
'''''«Home Systems, Inc.»''''' является одной из первых команд, занявшихся переводами компьютерных игр. Свой путь на нелегальном рынке она прошла рука об руку с пиратским издательством «[[Акелла]]»/«[[Фаргус]]», которым неразборчивые игроки и возносили хвалу за великолепные переводы. Команда специализировалась на переводе приключенческих игр — они выпустили русские версии тех игр, за перевод которых другие даже не брались. Работали также на издательство «[[Руссобит-М]]» и компанию «[[Бука]]», сейчас работают в локализаторском отделе фирмы «1С».


== Состав ==
== Состав ==


Алексей «sage386» Петрухин — программист.
* '''Алексей «sage386» Петрухин''' — программист.


Михаил «technoboss» Филимонов — набор актёров, переводчиков, управление процессом перевода.
* '''Михаил «technoboss» Филимонов''' — набор актёров, переводчиков, управление процессом перевода.


Андрей «suborg» Борисов — технический продюсер.
* '''Андрей «suborg» Борисов''' — технический продюсер.


Андрей Жучков — звукооператор.
* '''Андрей Жучков''' — звукооператор.


Смирнова Ирина — художник-дизайнер.
* '''Смирнова Ирина''' — художник-дизайнер.


Кожемякина Ася — переводчик.
* '''Кожемякина Ася''' — переводчик.


== Известные переводы (пиратские издания) ==
== Известные переводы (пиратские издания) ==

Версия от 20:28, 5 марта 2011

Home Systems, Inc.
Тип Локализатор
Деятельность Перевод компьютерных игр
Год основания 1995 (?)
Основатели Алексей Петрухин и Михаил Филимонов
Расположение Россия, Москва
Ключевые фигуры
Избранные продукты Переводы Blade Runner, Full Throttle и т. д.
[http:// Официальный сайт]

«Home Systems, Inc.» является одной из первых команд, занявшихся переводами компьютерных игр. Свой путь на нелегальном рынке она прошла рука об руку с пиратским издательством «Акелла»/«Фаргус», которым неразборчивые игроки и возносили хвалу за великолепные переводы. Команда специализировалась на переводе приключенческих игр — они выпустили русские версии тех игр, за перевод которых другие даже не брались. Работали также на издательство «Руссобит-М» и компанию «Бука», сейчас работают в локализаторском отделе фирмы «1С».

Состав

  • Алексей «sage386» Петрухин — программист.
  • Михаил «technoboss» Филимонов — набор актёров, переводчиков, управление процессом перевода.
  • Андрей «suborg» Борисов — технический продюсер.
  • Андрей Жучков — звукооператор.
  • Смирнова Ирина — художник-дизайнер.
  • Кожемякина Ася — переводчик.

Известные переводы (пиратские издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзор Русификатор/образ
11th Hour «11-ый час»
7th Guest «7-ой гость»
Blade Runner «Бегущий по лезвию»
Full Throttle
Myst
The Journeyman Project. Turbo!

Известные переводы (лицензионные издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзор Страничка русской версии
Might and Magic VI: The Mandate of Heaven «Меч и магия VI» страничка
Might and Magic VII: For Blood and Honor «Меч и магия VII» страничка
Real War «Универсальные солдаты» страничка