Home Systems, Inc.: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 16: Строка 16:
 
== Состав ==
 
== Состав ==
  
* '''Алексей «sage386» Петрухин''' — программист.
+
* '''Алексей «sage386» Петрухин''' — ведущий программист.
  
 
* '''Михаил «technoboss» Филимонов''' — набор актёров, переводчиков, управление процессом перевода.
 
* '''Михаил «technoboss» Филимонов''' — набор актёров, переводчиков, управление процессом перевода.
Строка 25: Строка 25:
  
 
* '''Смирнова Ирина''' — художник-дизайнер.
 
* '''Смирнова Ирина''' — художник-дизайнер.
 +
 +
* '''Лазарев Николай''' — художник-дизайнер и актёр дубляжа локализации M&M.
  
 
* '''Кожемякина Ася''' — переводчик.
 
* '''Кожемякина Ася''' — переводчик.
Строка 75: Строка 77:
 
|-
 
|-
 
| [[Might and Magic VI: The Mandate of Heaven]]
 
| [[Might and Magic VI: The Mandate of Heaven]]
| ''«Меч и магия VI»''
+
| ''«Меч и магия VI. Благословение небес»''
 
|
 
|
 
| [http://www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=85 страничка]
 
| [http://www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=85 страничка]
Строка 81: Строка 83:
 
|-
 
|-
 
| [[Might and Magic VII: For Blood and Honor]]
 
| [[Might and Magic VII: For Blood and Honor]]
| ''«Меч и магия VII»''
+
| ''«Меч и магия VII. Сила и честь»''
 
|
 
|
 
| [http://www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=85 страничка]
 
| [http://www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=85 страничка]

Версия 20:49, 5 марта 2011

Home Systems, Inc.
Тип Локализатор
Деятельность Перевод компьютерных игр
Год основания 1995 (?)
Основатели Алексей Петрухин и Михаил Филимонов
Расположение Россия, Москва
Ключевые фигуры
Избранные продукты Переводы Blade Runner, Full Throttle и т. д.
[http:// Официальный сайт]

«Home Systems, Inc.» является одной из первых команд, занявшихся переводами компьютерных игр. Свой путь на нелегальном рынке она прошла рука об руку с пиратским издательством «Акелла»/«Фаргус», которым неразборчивые игроки и возносили хвалу за великолепные переводы. Команда специализировалась на переводе приключенческих игр — они выпустили русские версии тех игр, за перевод которых другие даже не брались. Работали также на издательство «Руссобит-М» и компанию «Бука», сейчас работают в локализаторском отделе фирмы «1С».

Состав

  • Алексей «sage386» Петрухин — ведущий программист.
  • Михаил «technoboss» Филимонов — набор актёров, переводчиков, управление процессом перевода.
  • Андрей «suborg» Борисов — технический продюсер.
  • Андрей Жучков — звукооператор.
  • Смирнова Ирина — художник-дизайнер.
  • Лазарев Николай — художник-дизайнер и актёр дубляжа локализации M&M.
  • Кожемякина Ася — переводчик.

Известные переводы (пиратские издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзор Русификатор/образ
11th Hour «11-ый час»
7th Guest «7-ой гость»
Blade Runner «Бегущий по лезвию»
Full Throttle
Myst
The Journeyman Project. Turbo!

Известные переводы (лицензионные издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзор Страничка русской версии
Might and Magic VI: The Mandate of Heaven «Меч и магия VI. Благословение небес» страничка
Might and Magic VII: For Blood and Honor «Меч и магия VII. Сила и честь» страничка
Real War «Универсальные солдаты» страничка