Home Systems, Inc.: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Строка 12: | Строка 12: | ||
}} | }} | ||
− | '''''«Home Systems, Inc.»''''' является одной из первых команд, занявшихся переводами компьютерных игр. Свой путь на нелегальном рынке она прошла рука об руку с пиратским издательством «[[Акелла]]»/«[[Фаргус]]», которым неразборчивые игроки и возносили хвалу за великолепные переводы. Команда специализировалась на переводе приключенческих игр — они выпустили русские версии тех игр, за перевод которых другие даже не брались. | + | '''''«Home Systems, Inc.»''''' является одной из первых команд, занявшихся переводами компьютерных игр. Свой путь на нелегальном рынке она прошла рука об руку с пиратским издательством «[[Акелла]]»/«[[Фаргус]]», которым неразборчивые игроки и возносили хвалу за великолепные переводы. Команда специализировалась на переводе приключенческих игр — они выпустили русские версии тех игр, за перевод которых другие даже не брались. Выполняли локализации компьютерных игр по заказу компаний «[[Руссобит-М]]» (2004 год) и «[[Бука]]» (2003), с конца 2004 года Алексей и Михаил работают в составе отдела локализаций фирмы «[[1С]]» в тех же должностях, что и в «HSI». |
== Состав == | == Состав == | ||
Строка 18: | Строка 18: | ||
* '''Алексей «sage386» Петрухин''' — ведущий программист. | * '''Алексей «sage386» Петрухин''' — ведущий программист. | ||
− | * '''Михаил «technoboss» Филимонов''' — | + | * '''Михаил «technoboss» Филимонов''' — менеджер проектов локализации. |
* '''Андрей «suborg» Борисов''' — технический продюсер. | * '''Андрей «suborg» Борисов''' — технический продюсер. | ||
Строка 92: | Строка 92: | ||
| | | | ||
| [http://www.russobit-m.ru/catalogue/item/universal_solders/ страничка] | | [http://www.russobit-m.ru/catalogue/item/universal_solders/ страничка] | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | == Известные переводы (лицензионные издания) в штате лок. отдела «1С» == | ||
+ | {| class="wikitable sortable" border="1" bordercolor="gray" style="border-collapse: collapse" cellspacing="0" cellpadding="3" | ||
+ | |- | ||
+ | !'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзор'''||class="unsortable"|'''Страничка русской версии''' | ||
+ | |- | ||
+ | | [[DooM 3]] | ||
+ | | ''«DooM 3»'' | ||
+ | | | ||
+ | | [http://games.1c.ru/doom3/ страничка] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Fallout 3]] | ||
+ | | ''«Fallout 3»'' | ||
+ | | | ||
+ | | [http://games.1c.ru/fallout3/ страничка] | ||
|} | |} |
Версия 00:36, 6 марта 2011
Home Systems, Inc. | |
---|---|
Тип | Локализатор |
Деятельность | Перевод компьютерных игр |
Год основания | 1995 (?) |
Основатели | Алексей Петрухин и Михаил Филимонов |
Расположение | Россия, Москва |
Ключевые фигуры | |
Избранные продукты | Переводы Blade Runner, Full Throttle и т. д. |
[http:// Официальный сайт] |
«Home Systems, Inc.» является одной из первых команд, занявшихся переводами компьютерных игр. Свой путь на нелегальном рынке она прошла рука об руку с пиратским издательством «Акелла»/«Фаргус», которым неразборчивые игроки и возносили хвалу за великолепные переводы. Команда специализировалась на переводе приключенческих игр — они выпустили русские версии тех игр, за перевод которых другие даже не брались. Выполняли локализации компьютерных игр по заказу компаний «Руссобит-М» (2004 год) и «Бука» (2003), с конца 2004 года Алексей и Михаил работают в составе отдела локализаций фирмы «1С» в тех же должностях, что и в «HSI».
Состав
- Алексей «sage386» Петрухин — ведущий программист.
- Михаил «technoboss» Филимонов — менеджер проектов локализации.
- Андрей «suborg» Борисов — технический продюсер.
- Андрей Жучков — звукооператор.
- Смирнова Ирина — художник-дизайнер.
- Лазарев Николай — художник-дизайнер и актёр дубляжа локализации M&M.
- Кожемякина Ася — переводчик.
Известные переводы (пиратские издания)
Оригинальное название | Переведённое название | Обзор | Русификатор/образ |
---|---|---|---|
11th Hour | «11-ый час» | ||
7th Guest | «7-ой гость» | ||
Blade Runner | «Бегущий по лезвию» | ||
Full Throttle | |||
Myst | |||
The Journeyman Project. Turbo! |
Известные переводы (лицензионные издания)
Оригинальное название | Переведённое название | Обзор | Страничка русской версии |
---|---|---|---|
Might and Magic VI: The Mandate of Heaven | «Меч и магия VI. Благословение небес» | страничка | |
Might and Magic VII: For Blood and Honor | «Меч и магия VII. Сила и честь» | страничка | |
Real War | «Универсальные солдаты» | страничка |
Известные переводы (лицензионные издания) в штате лок. отдела «1С»
Оригинальное название | Переведённое название | Обзор | Страничка русской версии |
---|---|---|---|
DooM 3 | «DooM 3» | страничка | |
Fallout 3 | «Fallout 3» | страничка |