Knights and Merchants (переводы): различия между версиями
Строка 1: | Строка 1: | ||
Данная статья описывает переводы игры [[Knights and Merchants]]. | Данная статья описывает переводы игры [[Knights and Merchants]]. | ||
+ | |||
+ | == Издание от [[7 Wolf]] == | ||
+ | {{Infobox Перевод | ||
+ | |title = Knights and Merchants | ||
+ | |переводчик = N/A | ||
+ | |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | ||
+ | |дата выпуска перевода = N/A | ||
+ | |image = | ||
+ | |image2 = | ||
+ | |перевод текста = Да | ||
+ | |машинный перевод = Нет | ||
+ | |перевод графики = | ||
+ | |переозвучка речи в игре = Да | ||
+ | |переозвучка речи в видео = Да | ||
+ | |2в1 = | ||
+ | |русификатор = | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | Данный перевод издан конторой «7 волк» (анонимно — без указания этого на обложке). Перевод полный — текст, озвучка юнитов, озвучка в роликах. | ||
+ | |||
+ | Плюс этого перевода — инсталлятор на русском языке (в отличие от той же версии от GSC). Минус — текст всё же переведён не слишком здорово, хотя читаем и понимаем. Если же коснуться озвучки — то в роликах она тут, пожалуй, лучше, чем в двух других озвученных переводах, дубляж полный, актёр старается. В самой игре дело обстоит похуже, но тоже вполне нормально. | ||
+ | |||
+ | Одним словом — вполне играбельный перевод, как и другие два. | ||
+ | |||
+ | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
+ | |||
+ | == Издание от [[GSC Game World]] == | ||
+ | {{Infobox Перевод | ||
+ | |title = Разделяй и властвуй | ||
+ | |переводчик = N/A | ||
+ | |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | ||
+ | |дата выпуска перевода = N/A | ||
+ | |image = | ||
+ | |image2 = | ||
+ | |перевод текста = Да | ||
+ | |машинный перевод = Нет | ||
+ | |перевод графики = | ||
+ | |переозвучка речи в игре = Да | ||
+ | |переозвучка речи в видео = Да | ||
+ | |2в1 = | ||
+ | |русификатор = | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | Данный перевод выполнен и издан конторой GSC. Переведённое название — «Разделяй и властвуй» (есть на CD с игрой). Переведено всё — тексты, речь юнитов, ролики. | ||
+ | |||
+ | О самом переводе можно сказать не так много. Как и почти всегда у GSC, работа проделана хорошая, к переводу текста сложно предъявить какие-то серьёзные претензии: всё грамотно, читаемо, понятно, пусть и не совершенно идеально. Озвучка юнитов, конечно, не такая, как в версии от «Русского проекта», но неплохая. Ролики же озвучены тем самым мужиком с неестественным басом (впрочем, пока бас у него ещё не такой, каким будет через несколько лет), русская речь наложена на английскую (которой почти не слышно). Досадный минус — нет перевода инсталлятора. | ||
+ | |||
+ | В общем и целом — вполне неплохой перевод великой игры. | ||
+ | |||
+ | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
== Издание от «[[Русский проект|Русского проекта]]» == | == Издание от «[[Русский проект|Русского проекта]]» == | ||
Строка 15: | Строка 65: | ||
|переозвучка речи в игре = Да | |переозвучка речи в игре = Да | ||
|переозвучка речи в видео = Да | |переозвучка речи в видео = Да | ||
− | |||
|русификатор = siberian-studio.ru/loc_piratruz.htm?game=KnightsMerchants | |русификатор = siberian-studio.ru/loc_piratruz.htm?game=KnightsMerchants | ||
}} | }} | ||
Строка 31: | Строка 80: | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
+ | [[Категория:Издания от 7 Wolf]] | ||
+ | [[Категория:Издания от GSC Game World]] | ||
[[Категория:Издания от «Русского проекта»]] | [[Категория:Издания от «Русского проекта»]] |
Версия 04:33, 30 марта 2011
Данная статья описывает переводы игры Knights and Merchants.
Издание от 7 Wolf
Knights and Merchants | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «7 волк» (анонимно — без указания этого на обложке). Перевод полный — текст, озвучка юнитов, озвучка в роликах.
Плюс этого перевода — инсталлятор на русском языке (в отличие от той же версии от GSC). Минус — текст всё же переведён не слишком здорово, хотя читаем и понимаем. Если же коснуться озвучки — то в роликах она тут, пожалуй, лучше, чем в двух других озвученных переводах, дубляж полный, актёр старается. В самой игре дело обстоит похуже, но тоже вполне нормально.
Одним словом — вполне играбельный перевод, как и другие два.
Издание от GSC Game World
Разделяй и властвуй | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод выполнен и издан конторой GSC. Переведённое название — «Разделяй и властвуй» (есть на CD с игрой). Переведено всё — тексты, речь юнитов, ролики.
О самом переводе можно сказать не так много. Как и почти всегда у GSC, работа проделана хорошая, к переводу текста сложно предъявить какие-то серьёзные претензии: всё грамотно, читаемо, понятно, пусть и не совершенно идеально. Озвучка юнитов, конечно, не такая, как в версии от «Русского проекта», но неплохая. Ролики же озвучены тем самым мужиком с неестественным басом (впрочем, пока бас у него ещё не такой, каким будет через несколько лет), русская речь наложена на английскую (которой почти не слышно). Досадный минус — нет перевода инсталлятора.
В общем и целом — вполне неплохой перевод великой игры.
Издание от «Русского проекта»
Knights and Merchants | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
Данный перевод издан конторой «Русский проект». Перевод полный и является представителем не столь, к сожалению, многочисленной плеяды действительно качественных изданий под маркой «RUS». Текст в игре переведён литературно и почти без опечаток; нет непереведённых фрагментов, вполне нормальные шрифты. Озвучена же игра на русском языке полностью — как сама, так и ролики, причём озвучение сделано просто здорово!
Наверное, предъявить претензии можно разве что к озвучению ролика — там у «актёра» голос не самый выразительный, но играть он всё-таки старается. А вот юниты в игре озвучены действительно профессиональным актёром, и их фразы «Ждём приказа!» и прочие описывать бесполезно — надо слышать! Правда, есть здесь и серьёзный недостаток: озвучены абсолютно все юниты одним актёром (но, повторю, действительно здорово), а набор фраз у них у всех одинаковый.
В общем и целом — это действительно очень хороший перевод, который в каком-то смысле может, на мой взгляд, соперничать даже с официальным. Поклонникам игры пропускать её не советую в любом случае!
Knights and Merchants — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |