Dungeon Keeper (переводы): различия между версиями
м (оформление) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Статья описывает переводы игры [[Dungeon Keeper]]. | Статья описывает переводы игры [[Dungeon Keeper]]. | ||
+ | {| | ||
+ | | | ||
== Перевод от [[CSW Group]] == | == Перевод от [[CSW Group]] == | ||
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
Строка 22: | Строка 24: | ||
''[[Участник:SergAnt1962|SergAnt1962]]'' | ''[[Участник:SergAnt1962|SergAnt1962]]'' | ||
− | + | |- | |
+ | | | ||
== Издание от неизвестных пиратов == | == Издание от неизвестных пиратов == | ||
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
Строка 48: | Строка 51: | ||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
+ | |} | ||
{{Связанные статьи|Dungeon Keeper}} | {{Связанные статьи|Dungeon Keeper}} | ||
[[Категория:Пиратские издания]] | [[Категория:Пиратские издания]] | ||
− | [[Категория:Переводы | + | [[Категория:Переводы CSW Group]] |
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] |
Версия 14:28, 19 апреля 2011
Статья описывает переводы игры Dungeon Keeper.
Перевод от CSW Group
CSW Group русифицировали Dungeon Keeper, переведенное название — «Убей врага первым». Вы можете оценить их профессиональную работу по записи звука (приведенные wav-mpg 8 bit 22 kHz), стилю оформления, полному описанию правил игры, управления и поведения героев игры, секретных кодов в прилагаемой книге от издателя UCTL. |
|||||||||||||||||||
Издание от неизвестных пиратов
Данный перевод издан неизвестными пиратами (на обложке написано «Переведён текст и разговор»). Является одним из довольно многочисленных полных переводов этой замечательной игры на русский язык. Сказать о нём, как и о большинстве других, кроме трёх, можно не так много, поскольку это довольно стандартный перевод для тех лет. Текст переведён не очень плохо, в целом — даже довольно литературно, но можно было сделать это куда лучше. Озвучена игра, судя по всему, всё же несколькими людьми, которые при этом даже пытались играть, но голоса у них поставлены не особенно хорошо, а украинский акцент довольно сильно слышится в большинстве фраз. Это, конечно, не перевод от «Фаргуса», который нельзя пройти, и не тот ужасный перевод, где одноголосая монотонная озвучка идёт параллельно с оригинальной речью, но сравнить его с настоящим шедевром от CSW Croup невозможно. |
Dungeon Keeper — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |