Deus Ex (переводы): различия между версиями
SAS (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | + | Известны 5 русификаций Deus Ex от [[7 Wolf]] (2 редакции), [[Fargus]], [[Triada]], [[8Bit]] и [[Процедура 2000]] | |
== Издание от [[7 Wolf]] == | == Издание от [[7 Wolf]] == | ||
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
− | |title = Deus Ex | + | |title = Deus Ex <!-- Переведённое название игры; если название не переведено, то оригинальное --> |
− | + | |переводчик = N/A | |
− | |переводчик = N/A | + | |тип перевода = Пиратский <!-- Официальный, Пиратский или Фанатский --> |
− | |дата выпуска перевода = N/A | + | |дата выпуска перевода = N/A |
− | |image = | + | |image = [[Файл:NA.gif|110px]] <!-- Передняя обложка издания (загружается отдельно через интерфейс загрузки файлов) --> |
− | |image2 = | + | |image2 = [[Файл:NA.gif|110px]] <!-- Задняя обложка издания --> |
− | }} | + | |перевод текста = Да <!-- с большой буквы --> |
+ | |машинный перевод = Да <!-- с большой буквы --> | ||
+ | |перевод графики = Нет <!-- с большой буквы --> | ||
+ | |переозвучка речи в игре = Да <!-- с большой буквы --> | ||
+ | |переозвучка речи в видео = Нет <!-- с большой буквы --> | ||
+ | |2в1 = Да <!-- Входит ли в издание полноценная английская версия? --> | ||
+ | |сайт = <!-- официальный сайт перевода; пишите без «http://» --> | ||
+ | |русификатор = <!-- ссылка на русификатор; пишите URL без «http://» --> | ||
+ | }} | ||
− | В данной заметке речь идёт о переводе игры, изданном конторой | + | [[7 Wolf]] выпускала две версии русификации — «Platinum Рус+Eng» и «Platinum Рус+Eng версия 1.5». Отличаются они тем, что в позднем издании озвучены диалоги. |
+ | |||
+ | В данной заметке речь идёт о переводе игры, изданном конторой [[7 Wolf]], но — именно о так называемой «версии перевода 1.5». | ||
К сожалению, сказать о нём можно не так много хорошего. Я почти уверен, что перевод текста представляет собой откорректированный (причём так и хочется добавить слово «слегка») людьми машинный перевод. Там не так много опечаток, но зато словесные конструкции часто (увы, не иногда, а часто) встречаются такие, что остаётся лишь грустно улыбнуться. В итоге понять смысл некоторых заданий вообще невозможно. И это не говоря о том, что шрифты подобраны очень плохо, а в некоторых сообщениях все буквы заглавные. | К сожалению, сказать о нём можно не так много хорошего. Я почти уверен, что перевод текста представляет собой откорректированный (причём так и хочется добавить слово «слегка») людьми машинный перевод. Там не так много опечаток, но зато словесные конструкции часто (увы, не иногда, а часто) встречаются такие, что остаётся лишь грустно улыбнуться. В итоге понять смысл некоторых заданий вообще невозможно. И это не говоря о том, что шрифты подобраны очень плохо, а в некоторых сообщениях все буквы заглавные. | ||
Строка 17: | Строка 27: | ||
Игра действительно полностью озвучена на русском языке — но качество озвучания не дотягивает даже до отметки «средне». В этом процесс было задействовано всего два человека — мужчина и женщина, и если женщину актрисой ещё можно назвать, то вот мужчину, который действительно озвучил всю игру, от тренировки до последних её мгновений, таковым назвать нельзя никак. Нет, у него не самая плохая дикция, голос почти не срывается, иногда он даже «чуть-чуть» играет, но для *такой* игры *такое* озвучивание — это нонсенс. | Игра действительно полностью озвучена на русском языке — но качество озвучания не дотягивает даже до отметки «средне». В этом процесс было задействовано всего два человека — мужчина и женщина, и если женщину актрисой ещё можно назвать, то вот мужчину, который действительно озвучил всю игру, от тренировки до последних её мгновений, таковым назвать нельзя никак. Нет, у него не самая плохая дикция, голос почти не срывается, иногда он даже «чуть-чуть» играет, но для *такой* игры *такое* озвучивание — это нонсенс. | ||
− | + | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | |
+ | |||
+ | == Издание от [[Triada]] == | ||
+ | {{Infobox Перевод | ||
+ | |title = Deus Ex <!-- Переведённое название игры; если название не переведено, то оригинальное --> | ||
+ | |переводчик = N/A | ||
+ | |тип перевода = Пиратский <!-- Официальный, Пиратский или Фанатский --> | ||
+ | |дата выпуска перевода = N/A | ||
+ | |image = [[Файл:NA.gif|110px]] <!-- Передняя обложка издания (загружается отдельно через интерфейс загрузки файлов) --> | ||
+ | |image2 = [[Файл:NA.gif|110px]] <!-- Задняя обложка издания --> | ||
+ | |перевод текста = Да <!-- с большой буквы --> | ||
+ | |машинный перевод = Да <!-- с большой буквы --> | ||
+ | |перевод графики = Нет <!-- с большой буквы --> | ||
+ | |переозвучка речи в игре = Нет <!-- с большой буквы --> | ||
+ | |переозвучка речи в видео = Нет <!-- с большой буквы --> | ||
+ | |2в1 = Нет <!-- Входит ли в издание полноценная английская версия? --> | ||
+ | |сайт = <!-- официальный сайт перевода; пишите без «http://» --> | ||
+ | |русификатор = <!-- ссылка на русификатор; пишите URL без «http://» --> | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | За основу взято Game of The Year Edition (GOTY). Машинный перевод. В русификации есть внесенные ошибки, которые не позволят пройти игру — повреждена карта Tonochi Road (Гонконг), из-за чего игра аварийно завершается. Исправить можно [http://rpatch.ru/disk/8408488000/Triada_12.zip.html сторонним патчем] или скопировав карту из полноценной английской игры. | ||
− | |||
{{Связанные статьи|Deus Ex}} | {{Связанные статьи|Deus Ex}} | ||
Строка 25: | Строка 54: | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
[[Категория:Издания от 7 Wolf]] | [[Категория:Издания от 7 Wolf]] | ||
+ | [[Категория:Издания от Triada]] |
Версия 17:39, 4 июня 2011
Известны 5 русификаций Deus Ex от 7 Wolf (2 редакции), Fargus, Triada, 8Bit и Процедура 2000
Издание от 7 Wolf
Deus Ex | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
7 Wolf выпускала две версии русификации — «Platinum Рус+Eng» и «Platinum Рус+Eng версия 1.5». Отличаются они тем, что в позднем издании озвучены диалоги.
В данной заметке речь идёт о переводе игры, изданном конторой 7 Wolf, но — именно о так называемой «версии перевода 1.5».
К сожалению, сказать о нём можно не так много хорошего. Я почти уверен, что перевод текста представляет собой откорректированный (причём так и хочется добавить слово «слегка») людьми машинный перевод. Там не так много опечаток, но зато словесные конструкции часто (увы, не иногда, а часто) встречаются такие, что остаётся лишь грустно улыбнуться. В итоге понять смысл некоторых заданий вообще невозможно. И это не говоря о том, что шрифты подобраны очень плохо, а в некоторых сообщениях все буквы заглавные.
Игра действительно полностью озвучена на русском языке — но качество озвучания не дотягивает даже до отметки «средне». В этом процесс было задействовано всего два человека — мужчина и женщина, и если женщину актрисой ещё можно назвать, то вот мужчину, который действительно озвучил всю игру, от тренировки до последних её мгновений, таковым назвать нельзя никак. Нет, у него не самая плохая дикция, голос почти не срывается, иногда он даже «чуть-чуть» играет, но для *такой* игры *такое* озвучивание — это нонсенс.
Издание от Triada
Deus Ex | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
За основу взято Game of The Year Edition (GOTY). Машинный перевод. В русификации есть внесенные ошибки, которые не позволят пройти игру — повреждена карта Tonochi Road (Гонконг), из-за чего игра аварийно завершается. Исправить можно сторонним патчем или скопировав карту из полноценной английской игры.
Deus Ex — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |