James Bond 007: Nightfire (переводы): различия между версиями
PavelDAS (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 6: | Строка 6: | ||
|переводчик = N/A | |переводчик = N/A | ||
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | ||
− | |дата выпуска перевода = | + | |дата выпуска перевода = 2002-11-30 |
− | |image = | + | |image = [[Файл:007_-_Nightfire_-8Bit-_-Front-_-!-.jpg|95x95px]] |
− | |image2 = | + | |image2 = [[Файл:007_-_Nightfire_-8Bit-_-Back-_-!-.jpg|130x95px]] |
|подпись = | |подпись = | ||
|перевод текста = Да | |перевод текста = Да |
Версия 13:53, 8 июня 2011
Данная статья описывает переводы игры James Bond 007: Nightfire.
Издание от 8 Bit
James Bond 007: Nightfire | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | 2002-11-30 | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный сравнительно редкий перевод издан конторой «8 Bit». Является единственным известным почти полным переводом данной игры на русский язык. Переведены тексты и вся игровая речь, но без перевода осталось несколько слов и вся внутриигровая графика (разные слова в схемах на настенных плакатах).
Выполнен он на достаточно высоком уровне. Текст переведён без особенных недостатков, хотя шрифт в тексте самой игры выбран кривоватый (но при этом вполне читаемый), опечатки встречаются; меню же переведено весьма красиво, но, например, «да» и «нет» при выходе из игры остались на английском.
Озвучивало игру несколько людей — как минимум двое (мужчина и женщина). Речь есть как в коротких сценах-брифингах, так и в самой игре. Работавших над озвучением людей уже вполне можно называть профессионалами своего дела — их голоса будут наверняка хорошо знакомы любителям пиратского творчества. Никаких нареканий к ним нет, разве что лёгкий украинский акцент в речи девушки иногда прослеживается, но актёрская игра присутствует в полной мере. Очень жаль лишь, что нередко они совершенно не задумывались над тем, что читают. Например, в брифинге к первой миссии говорится, что нам нужно отправиться в замок в Австралии (тогда как на деле он в Австрии), — и девушка так это и произносит, даже не задумавшись над ошибкой переводчика.
Но всё это, повторим, ни общей ценности, ни высокого качества перевода в целом ни в коей мере не снижает, играть не только можно, но и весьма приятно. Альтернатив данной версии нет, но они и не особо нужны.
James Bond 007: Nightfire — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |