The Tainted (переводы): различия между версиями
(не показано 6 промежуточных версий 1 участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Статья описывает локализации игры [[The Tainted]]. | Статья описывает локализации игры [[The Tainted]]. | ||
− | == Издание от [[7 Wolf]] == | + | == Издание от «[[7 Wolf|7-го волка]]» == |
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = Заражённый | |title = Заражённый | ||
Строка 11: | Строка 11: | ||
}} | }} | ||
− | Данный перевод издан конторой | + | Данный перевод издан конторой «[[7-ой волк]]», переведённое название — «Заражённый»; является одним из как минимум двух полных переводов игры (второй издан конторой «Процедура 2000»). Примечательно, что впоследствии этот же перевод издавался (неизвестно кем) как подделка под «[[Фаргус]]». |
Текст переведён вполне нормально — от идеала, конечно, далеко, ибо шрифты не самые красивые, а опечатки встречаются, — но всё-таки работа проделана неплохая. Правда, нельзя не отметить, что текста в игре не очень много. | Текст переведён вполне нормально — от идеала, конечно, далеко, ибо шрифты не самые красивые, а опечатки встречаются, — но всё-таки работа проделана неплохая. Правда, нельзя не отметить, что текста в игре не очень много. | ||
Строка 21: | Строка 21: | ||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
− | == Издание от «[[ | + | == Издание от «[[Полный русский перевод|Полного русского перевода]]» == |
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = The Tainted | |title = The Tainted | ||
Строка 39: | Строка 39: | ||
}} | }} | ||
− | Данный перевод издан конторой | + | Данный перевод издан конторой «Полный русский перевод», является одним из двух полных переводов данной игры. |
В общем и целом его качество можно оценить как среднее. Текст переведён в чём-то лучше, чем в версии от «7 Wolf», однако если смысловых ошибок тут меньше, то вот опечаток и дикостей — всё-таки больше, а шрифты не так легко читаемы и плохо выглядят. | В общем и целом его качество можно оценить как среднее. Текст переведён в чём-то лучше, чем в версии от «7 Wolf», однако если смысловых ошибок тут меньше, то вот опечаток и дикостей — всё-таки больше, а шрифты не так легко читаемы и плохо выглядят. | ||
Строка 50: | Строка 50: | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
− | [[Категория:Издания от | + | [[Категория:Издания от «7-го волка»]] |
+ | [[Категория:Издания от «Полного русского перевода»]] |
Текущая версия на 17:12, 9 июня 2011
Статья описывает локализации игры The Tainted.
Издание от «7-го волка»
Заражённый | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
Данный перевод издан конторой «7-ой волк», переведённое название — «Заражённый»; является одним из как минимум двух полных переводов игры (второй издан конторой «Процедура 2000»). Примечательно, что впоследствии этот же перевод издавался (неизвестно кем) как подделка под «Фаргус».
Текст переведён вполне нормально — от идеала, конечно, далеко, ибо шрифты не самые красивые, а опечатки встречаются, — но всё-таки работа проделана неплохая. Правда, нельзя не отметить, что текста в игре не очень много.
Озвучивал всю игру (или почти всю) один человек — не вполне профессиональный, но, скажем так, «опытный» актёр, озвучивавший огромное количество игр для «7Wolf» и, реже, для других контор. Его голос гораздо приятнее ужасного баса «главного актёра» Webcoll’а, но главный недостаток тот же — он в большинстве случаев именно начитывает текст, даже не пытаясь играть. Хотя в данном случае надо признать, что озвучивание вступительного ролика, где рассказывается предыстория игры, у него вышло хорошо, там иногда даже есть намёк на эмоциональное чтение…
В общем, типичный средний пиратский перевод. Понятно, что до места в сокровищнице ему очень и очень далеко, но всё-таки хорошо, что перевели и озвучили игру хотя бы так. Лично мне этот перевод нравится больше перевода от «Процедуры 2000», хотя очевидных достоинств перед ним у него и нет.
Издание от «Полного русского перевода»
The Tainted | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «Полный русский перевод», является одним из двух полных переводов данной игры.
В общем и целом его качество можно оценить как среднее. Текст переведён в чём-то лучше, чем в версии от «7 Wolf», однако если смысловых ошибок тут меньше, то вот опечаток и дикостей — всё-таки больше, а шрифты не так легко читаемы и плохо выглядят.
Озвучена игра, как и в «волчьем» переводе, одним актёром (потому что самих фраз что в самой игре, что в роликах не так много), на мой взгляд — куда хуже, нежели там, однако играть всё же можно. Вердикт — не самый плохой перевод, но для игры, по моему мнению, всё-таки стоит выбирать «волчий».
The Tainted — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |