Taralej & JaboCrack: различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
== Состав == | == Состав == | ||
* '''Сергей Ерёменко (CAE)''' | * '''Сергей Ерёменко (CAE)''' — программирование, перевод. | ||
* '''Михаил Кондаков (MBK)''' | * '''Михаил Кондаков (MBK)''' — программирование, перевод. | ||
* '''Леонид Соболев''' | * '''Леонид Соболев (LS°)''' — перевод. | ||
* '''Эмиль Маркман''' | * '''Эмиль Маркман (RiF)''' — перевод, продажа игр. | ||
* '''Татьяна и Евгений Гладченко''' | * '''Татьяна и Евгений Гладченко''' — перевод [[Gobliins 2: The Prince Buffoon]]. | ||
* '''Константин Лемзиков (КОСТА)''' — перевод. | |||
* '''Витас Раманчаускас''' — программирование. | |||
* '''Василий Верескун (ОХА)'''. | |||
* '''Эл Мамедов'''. | |||
== Известные переводы == | == Известные переводы == | ||
Строка 85: | Строка 89: | ||
[[Ween: The Prophecy]] | [[Ween: The Prophecy]] | ||
== Интересные факты == | |||
* Название "Taralej & Jabocrack" взято из румынского языка, в переводе на русский это означает "ёж и лягушачье кваканье". | |||
* Кураторами первых переводов команды были Игорь Малышко и Артём Коптев. | |||
== Ссылки == | == Ссылки == |
Версия от 17:23, 25 июня 2011
Taralej & Jabocrack Software — команда переводчиков из Ростова-на-Дону, специализировавшаяся на переводе квестов компании Sierra. Хотя некоторые свои переводы команда продавала, эта практика была незначительной по сравнению с более поздними группами пиратских локализаторов. Большинство переводов распространялись переписыванием на дискетках. Исключение составляла лишь игра EcoQuest 2, в которую была встроена защита от копирования, именно по этой причине перевод был очень мало известен и не получил широкого распространения за пределами Ростова-на-Дону.
Состав
- Сергей Ерёменко (CAE) — программирование, перевод.
- Михаил Кондаков (MBK) — программирование, перевод.
- Леонид Соболев (LS°) — перевод.
- Эмиль Маркман (RiF) — перевод, продажа игр.
- Татьяна и Евгений Гладченко — перевод Gobliins 2: The Prince Buffoon.
- Константин Лемзиков (КОСТА) — перевод.
- Витас Раманчаускас — программирование.
- Василий Верескун (ОХА).
- Эл Мамедов.
Известные переводы
Оригинальное название | Переведённое название | Обзоры | Русификатор/образ |
---|---|---|---|
Leisure Suit Larry 1 VGA | |||
Space Quest 4 | |||
Space Quest 5 | |||
Gobliiins | |||
Gobliins 2: The Prince Buffoon | |||
Goblins 3 |
Известные совместные переводы с PRCA
В 2005-2006 годах участникам проекта перевода классических квестов PRCA удалось разыскать участников Taralej & Jabocrack и получить их незаконченные или законченные, но неизвестные переводы. Два из них были выпущены в свет:
Оригинальное название | Переведённое название | Обзоры | Русификатор/образ |
---|---|---|---|
EcoQuest 2 | Скачать русификатор | ||
KGB | Скачать русификатор |
Переводы, которые не увидели свет
Интересные факты
- Название "Taralej & Jabocrack" взято из румынского языка, в переводе на русский это означает "ёж и лягушачье кваканье".
- Кураторами первых переводов команды были Игорь Малышко и Артём Коптев.
Ссылки
- [1] — дискмаг Oldgames #2 содержит интервью с САЕ и МВК (взято в 2005 году) и обзор переводов T&J.
- [2] — страничка МВК.
- [3] — страничка САЕ