Unreal (переводы): различия между версиями
Строка 51: | Строка 51: | ||
Собственно, выполнен перевод, как и почти всегда у GSC тех времён, на уровне, однако в самой игре и текста, и речи не очень много. Текст — меню, названия оружия, отдельные сообщения по ходу игры. Всё это переведено довольно грамотно, без явных огрехов, а выглядят буквы ровными и красивыми (хотя в отдельных местах меню прочитать их тяжеловато из-за светлого шрифта и тёмного фона). Озвучивало игру несколько человек, в том числе и женщина, но оценить работу ввиду небольшого количества речи сложно: те фразы, которые есть, озвучены вполне нормально. | Собственно, выполнен перевод, как и почти всегда у GSC тех времён, на уровне, однако в самой игре и текста, и речи не очень много. Текст — меню, названия оружия, отдельные сообщения по ходу игры. Всё это переведено довольно грамотно, без явных огрехов, а выглядят буквы ровными и красивыми (хотя в отдельных местах меню прочитать их тяжеловато из-за светлого шрифта и тёмного фона). Озвучивало игру несколько человек, в том числе и женщина, но оценить работу ввиду небольшого количества речи сложно: те фразы, которые есть, озвучены вполне нормально. | ||
− | Это не единственный перевод игры на русский язык (был ещё перевод от «Русского проекта», а впоследствии — от других контор, но уже | + | Это не единственный перевод игры на русский язык (был ещё перевод от «Русского проекта», а впоследствии — от других контор, но уже золотого издания), однако по некоторым моментам (как минимум — по переводу текста) он вполне может считаться лучшим. |
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' |
Версия 04:58, 10 июля 2011
Статья описывает переводы игры Unreal.
Издание от 8 Bit Gold-версии игры
Unreal | ||
---|---|---|
Переводчик | GSC Game World (?) | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | ||
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод выполнен, скорее всего, GSC и издан конторой «8 Bit». Как и положено, издание включает в себя собственно Unreal и дополнение — Return to Na-Pali. Обе части игры полностью переведены и озвучены на русском языке.
Качестве перевода в целом можно оценить как достаточно высокое, хотя есть и некоторые досадные моменты. Почему-то пиратам очень не везёт с переводом названий оружия, и эта русификация — не исключение: часть названий переведена просто смешно, часть — не переведена вообще. Кроме того, шрифт в данной версии тоже подобран не слишком удачно, а в некоторых местах он настолько мелкий, что его тяжело читать. Вместе с тем — перевод дневников выполнен просто на удивление грамотно, можно даже сказать — профессионально.
В самом Unreal озвучки, как известно, очень мало, поэтому оценить качество довольно сложно. В дополнении же озвучены вступительный ролик и дневник героя, и в данном издании всё это звучит на русском языке, причём в случае выбора мужского персонажа будет мужской голос, а в случае выбора женского — женский. Сами голоса, правда, оставляют желать лучшего — ведь это наши старые знакомые, мужик с басом и дама с украинским акцентом, но в этот раз они постарались проделать свою работу хорошо.
В общем и целом — весьма достойная русификация игры, которая вполне может быть рекомендована её ценителям.
Издание от GSC Game World
Unreal | ||
---|---|---|
Переводчик | GSC Game World | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод выполнен и издан конторой GSC Game World (речь идёт о переводе именно Unreal, а не Unreal Gold). На русский язык переведён текст, речь, но надписи остались без перевода.
Собственно, выполнен перевод, как и почти всегда у GSC тех времён, на уровне, однако в самой игре и текста, и речи не очень много. Текст — меню, названия оружия, отдельные сообщения по ходу игры. Всё это переведено довольно грамотно, без явных огрехов, а выглядят буквы ровными и красивыми (хотя в отдельных местах меню прочитать их тяжеловато из-за светлого шрифта и тёмного фона). Озвучивало игру несколько человек, в том числе и женщина, но оценить работу ввиду небольшого количества речи сложно: те фразы, которые есть, озвучены вполне нормально.
Это не единственный перевод игры на русский язык (был ещё перевод от «Русского проекта», а впоследствии — от других контор, но уже золотого издания), однако по некоторым моментам (как минимум — по переводу текста) он вполне может считаться лучшим.
Ссылки
- Мир UNREAL — фан-сайт русЕфЕкаций Unreal'а (русск.)
Unreal — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |