Need for Speed: High Stakes (переводы): различия между версиями
(Новая страница: «Статья описывает переводы игры Need for Speed: High Stakes. == Издание от «Фаргуса» == {{Infobox Перевод…») |
Dimouse (обсуждение | вклад) |
||
Строка 35: | Строка 35: | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]] | [[Категория:Издания от «Фаргуса»]] | ||
+ | [[Категория:Обзоры из «Черного списка» 7-ого волка]] |
Текущая версия на 12:46, 13 июля 2011
Статья описывает переводы игры Need for Speed: High Stakes.
Издание от «Фаргуса»
Жажда скорости. Высокая ставка | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Меньше всего проблем было с «Жаждой скорости». Наверное, это связано с тем, что в ней изначально мало текста, в котором можно допустить какие-нибудь ошибки.
Гордая надпись «Полностью на русском языке» изначально вызвала сомнения, а после общения с игрой сомнения превратились в недоумение. Первое, на чём спотыкается взгляд — это окошко «Выбо?языка». Да, да, именно с таким названием. Думаю, что не стоит упоминать о том, что программа установки оперирует только английским или испанским языком. После установки русской версии поверх английской требуется переписать ещё и исполняемый файл (почему бы не возложить эту обязанность на setuprus.exe?).
Все текстовые сообщения в игре действительно русские. Правда, кое-где нелады с падежами (например, 2 круги), да в графике оставлены оригинальные названия трасс. Но русским звуком здесь и не пахнет — при чём же тогда здесь слово «полностью»?
Как известно, имя игрока помещается на номер его автомобиля. Написанное кириллицей, имя корректно отображается в меню и абракадаброй на номере. Мелочь, но обидно. Так хотелось поучаствовать в чемпионате под собственным именем.
В итоге могу сказать, что заявленный девиз «Фаргуса», пропечатанный на дисках их производства — «Только полный и качественный перевод» я бы предложил заменить на «Произвольный и посредственный перевод».
Narratius, рубрика «Заметки геймера: „Черный список“» сайта издательства «7-ой волк»
Need for Speed: High Stakes — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |