Ballistics (переводы): различия между версиями
м (викификация) |
PavelDAS (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 5 промежуточных версий 3 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Данная статья описывает переводы игры [[Ballistics]]. | Данная статья описывает переводы игры [[Ballistics]]. | ||
− | == Издание от [[7 Wolf]] == | + | == Издание от «[[7 Wolf|7-го волка]]» == |
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
− | |title = | + | |title = Ballistics |
|переводчик = N/A | |переводчик = N/A | ||
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | ||
|дата выпуска перевода = N/A | |дата выпуска перевода = N/A | ||
− | |image = | + | |image = [[Файл:Ballistics_-7Wolf-_-Front-_-!-.jpg|95x95px]] |
− | |image2 = | + | |image2 = [[Файл:Ballistics_-7Wolf-_-Back-_-!-.jpg|130x95px]] |
|подпись = | |подпись = | ||
|перевод текста = Да | |перевод текста = Да | ||
Строка 19: | Строка 19: | ||
}} | }} | ||
− | Данный перевод издан конторой | + | Данный перевод издан конторой «[[7-ой волк]]». Несмотря на то, что игра относится к жанру гонок, в ней есть речь (пусть и в небольшом количестве), и в данной игре она озвучена на русском языке (естественно, почти все тексты тоже на русском). Таким образом, перед нами редкое явление — озвученная пиратами гонка. |
Если честно, то сказать об этом переводе много не получится, ибо здесь очень мало компонентов для перевода. Пираты никогда не делают истинно полного перевода — поэтому и здесь без него остались названия трасс и надпись «Go» при старте. Остальной текст переведён, причём переведён неплохо, но, как уже было сказано, его здесь крайне мало. Как и почти всегда у «волка», все слова написаны кривоватыми и слишком крупными буквами, часто встречаются сокращения. Но несмотря на это — перевод меню и, главное, опций тут совершенно вменяемый и читаемый, так что и на том спасибо, как говорится. | Если честно, то сказать об этом переводе много не получится, ибо здесь очень мало компонентов для перевода. Пираты никогда не делают истинно полного перевода — поэтому и здесь без него остались названия трасс и надпись «Go» при старте. Остальной текст переведён, причём переведён неплохо, но, как уже было сказано, его здесь крайне мало. Как и почти всегда у «волка», все слова написаны кривоватыми и слишком крупными буквами, часто встречаются сокращения. Но несмотря на это — перевод меню и, главное, опций тут совершенно вменяемый и читаемый, так что и на том спасибо, как говорится. | ||
Строка 28: | Строка 28: | ||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
+ | |||
+ | == Ссылки == | ||
+ | * [http://www.igromania.ru/articles/50610/Kratkie_obzory_Lokalizaciya_Skorost_Adrenalinovyi_tunnel.htm Обзор локализации от компании «1С» в журнале «Игромания»] | ||
+ | * Обзор пиратского перевода игры на сайте [[russo.ag.ru|«Русефекации»]] от [http://russo.ag.ru/reviews/736/ 7-го волка]. | ||
{{Связанные статьи|Ballistics}} | {{Связанные статьи|Ballistics}} | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
− | [[Категория:Издания от | + | [[Категория:Издания от «7-го волка»]] |
Текущая версия на 12:05, 5 октября 2011
Данная статья описывает переводы игры Ballistics.
Издание от «7-го волка»
Ballistics | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «7-ой волк». Несмотря на то, что игра относится к жанру гонок, в ней есть речь (пусть и в небольшом количестве), и в данной игре она озвучена на русском языке (естественно, почти все тексты тоже на русском). Таким образом, перед нами редкое явление — озвученная пиратами гонка.
Если честно, то сказать об этом переводе много не получится, ибо здесь очень мало компонентов для перевода. Пираты никогда не делают истинно полного перевода — поэтому и здесь без него остались названия трасс и надпись «Go» при старте. Остальной текст переведён, причём переведён неплохо, но, как уже было сказано, его здесь крайне мало. Как и почти всегда у «волка», все слова написаны кривоватыми и слишком крупными буквами, часто встречаются сокращения. Но несмотря на это — перевод меню и, главное, опций тут совершенно вменяемый и читаемый, так что и на том спасибо, как говорится.
Вся игра озвучена одним человеком — одним из «штатных» «волчьих» «актёров». Очень сложно сказать, старается ли он в этот раз или нет, — просто потому, что вся речь, как уже отмечалось, состоит в игре из очень коротких фраз и отдельных слов, коих очень мало.
В общем и целом — вполне нормальная пиратская локализация, пусть ни на что особенно и не претендующая, которую можно в каком-то смысле даже считать опциональной заменой лицензионному переводу игры, если вдруг у вас нет возможности его купить.
Ссылки
- Обзор локализации от компании «1С» в журнале «Игромания»
- Обзор пиратского перевода игры на сайте «Русефекации» от 7-го волка.
Ballistics — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |