Mageslayer (переводы): различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
PavelDAS (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Mageslayer. == Издание от GSC Game World == {{Infobox Перевод |title…») |
м |
||
(не показаны 2 промежуточные версии 1 участника) | |||
Строка 32: | Строка 32: | ||
[[Категория:Издания от GSC Game World]] | [[Категория:Издания от GSC Game World]] | ||
[[Категория:Переводы GSC Game World]] | [[Категория:Переводы GSC Game World]] | ||
+ | [[Категория:Обзоры с газеты «Русская версия»]] |
Текущая версия на 17:32, 22 октября 2011
Данная статья описывает переводы игры Mageslayer.
Издание от GSC Game World
Mageslayer | ||
---|---|---|
Переводчик | GSC Game World | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Перевод: Фраза «Change name» переведена как «Изменить время». И так в каждом слове, в каждой фразе. Или «Вы взяли МУНСТОН».
Текст: В меню выглядит ужасно, совсем не как в настоящей версии.
Голос: Несмотря, что голос в игре всего один, его умудрились озвучить несколько переводчиков, методом наложения.
Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 12
Mageslayer — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |