Urban Assault (переводы): различия между версиями
PavelDAS (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Urban Assault. == Издание от «Фаргуса» == {{Infobox Перевод …») |
PavelDAS (обсуждение | вклад) |
||
Строка 37: | Строка 37: | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]] | [[Категория:Издания от «Фаргуса»]] | ||
+ | [[Категория:Обзоры с газеты «Русская версия»]] |
Текущая версия на 12:14, 15 декабря 2011
Данная статья описывает переводы игры Urban Assault.
Издание от «Фаргуса»
Г.К.Ч.П. | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «Фаргус». Переведённое название — «Г.К.Ч.П.».
О названии: Несмотря на то, что комическое название русской версии от английского немного отличаются, перевод всё-таки остается нормальным (не пародия) без всяких отклонений. Единственное, может быть — это доля здорового юмора в системных фразах. Кстати, переводчики совсем по другому расшифровывают Г.К.Ч.П.
Перевод: Сам по себе перевод художественный. Иногда встречаются 2-3 тяп-ляп фразы (редко).
Инсталляция: Красиво и хорошо переведено меню инсталляции.
Текст: Переведён везде качественно и хорошим шрифтом. Сокращений мало.
Голос: М/Ж, дубляжем, хорошими чёткими дикторскими голосами с использованием различных эффектов. Переведён везде и полностью.
Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 18
Urban Assault — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |