The Gene Machine (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 35: Строка 35:
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]]
 
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]]
 +
[[Категория:Обзоры с газеты «Русская версия»]]

Текущая версия на 12:20, 15 декабря 2011

Данная статья описывает переводы игры The Gene Machine.

Издание от «Фаргуса»

Генная машина
The Gene Machine-fargus.jpg
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Перевод внутриигровой графики Переозвучка игровых диалогов на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «Фаргус». Переведённое название — «Генная машина».

Пошлость: Подпортили игру своим глупым юмором. Игра действительно была очень сильно выдержана в стиле Жюля Верна, так наши переводчики решили исказить дух игры и вставили совок. Например, газета называется «Лондонский комсомолец», афиша театра «Чубайсъ» и т.п. Такие надписи проскакивают редко, но тем не менее ЭТОГО ДЕЛАТЬ НЕЛЬЗЯ! Игра должна оставаться такой какая она есть. Должна соблюдаться та атмосфера, какую создали десятки профессиональных программистов и художников. Зачем же всё портить?

Картинки: Все картинки в игре переведены (не везде удачно) включая название игры, надписи на стенах, газетах и т.п. Естественно без заносчивости Фаргус не обошлось, так в начале корабль называется «Фаргусъ».

Текст: Текст в игре более-менее нормален, не считая сокращений типа «Гов.», которые редко, но встречаются. А так же буквы «D» вместо «Д» и «Y» вместо «У».

Голос: Голос дубляжем, по ролям. Есть удачные моменты, есть неудачные. Иногда хорошо записан, иногда с шипами (например кот). А также замечено, что некоторые фразы вообще не озвучены (редко), а некоторые обрываются на полуслове (редко).

Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 18

The Gene Machine — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы