Оскар: различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 48: | Строка 48: | ||
|- | |- | ||
| [[Might and Magic VIII: Day of the Destroyer (переводы)#Издание от Oscar|Might and Magic VIII: Day of the Destroyer]] | | [[Might and Magic VIII: Day of the Destroyer (переводы)#Издание от Oscar|Might and Magic VIII: Day of the Destroyer]] | ||
+ | | | ||
+ | | | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Soldier of Fortune (переводы)#Издание от Oscar|Soldier of Fortune]] | ||
| | | | ||
| | | |
Версия 18:50, 7 октября 2012
Oscar | |
---|---|
Тип | Пиратская контора |
Деятельность | Незаконное издание игр |
Время существования | 1999—2001 |
Основатели | |
Расположение | |
Ключевые фигуры | |
Избранные продукты | |
[http:// Официальный сайт] |
Oscar (aka Оскар) — малоизвестная российская пиратская контора, выпускавшая пиратские издания компьютерных игр на рубеже тысячелетий. Даты основания и прекращения деятельности точно неизвестны, приблизительно — 1999—2001.
Для большей части изданий от этих пиратов характерны одни и те же отличительные черты: полнота перевода (то есть наличие русской озвучки), среднее или даже весьма низкое качество всех компонентов перевода (люди, озвучивавшие для них игры, вряд ли могут называться профессиональными актёрами), большая любовь к ругательствам и матерным выражениям в озвучке (хотя в оригинальных версиях локализуемых игр ничего подобного не было), неумерное самовосхваление и восхваление авторов самих игр (где только можно — от обложки диска до странички «Об авторах» в игре), попытка снабжать переводы собственным autorun’ом (который так и не стал «фирменным»).
Главная, если можно так выразиться, «заслуга» данной конторы в том, что она — единственная из всех — выпустила печально знаменитую своими нерабочими пиратскими локализациями игру Daikatana БЕЗ багов, но при этом с полным русским переводом (качество которого, конечно, оставляет желать много лучшего, особенно из-за уймы неуместных ругательств, но тем не менее). Другие известные релизы: Half-Life + Opposing Force, также полностью русская и технически вполне рабочая версия, однако также с обилием ругани и брани и даже искажённым сюжетом (действие происходит в России…); ужаснейший перевод MDK 2, самый худший из всех возможных, но при этом тоже озвученный, где весь текст переведён машинным переводчиком, а «актёры» ещё и озвучивают этот бред; ужасная с технической точки зрения, но озвученная на русском языке Imperium Galactica 2, ужатая с четырёх до двух дисков, — большая часть роликов вырезана, режим обучения непроходим.
Как уже было сказано, никаких достоверных сведений о судьбе и даже, в общем-то, деятельности компании на сегодняшний день нет. За исключением переводов Daikatana и Half-Life, «наследие» «Оскара» не представляет собой никакой особенной культурной ценности.
Список выпущенных переводов (пиратские издания)
Название и обзор | Переведённое название | Дата выпуска перевода |
---|---|---|
Daikatana | * | |
Half-Life (+ Opposing Force) | ||
Imperium Galactica II: Alliances | ||
MDK 2 | ||
Might and Magic VIII: Day of the Destroyer | ||
Soldier of Fortune | ||
SimCity 3000 Unlimited | ||
Soulbringer | * |
Список изданных сборников
Название сборника | Игры, входящие в сборник | Дата выпуска |
---|---|---|
Воевать - не строить 2 | ||
Воевать - не строить 3 | ||
Воевать - не строить 4 | MDK 2, SimCity 3000 Unlimited, Soulbringer |