Sid Meier's Alpha Centauri (переводы): различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Alpha Centauri. == Издания от «Нашей марки» …») |
Kirik-82 (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 10 промежуточных версий 4 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | Данная статья описывает переводы игры [[Alpha Centauri]]. | + | Данная статья описывает переводы игры [[Sid Meier's Alpha Centauri]]. |
+ | |||
+ | == Издание от «[[7 Wolf|7-го волка]]» с аддоном ''Alien Crossfire''== | ||
+ | {{Infobox Перевод | ||
+ | |title = Альфа Центавра + Перестрелка | ||
+ | |переводчик = N/A | ||
+ | |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | ||
+ | |дата выпуска перевода = N/A | ||
+ | |image = [[Image: Sid-Meier's-Alpha-Centauri-7wolf.jpg|95x95px]] | ||
+ | |image2 = [[Файл:SidMeier'sAlphaCentauri+AlienCrossfire-7wolf-back.jpg|130x95px]] | ||
+ | |подпись = | ||
+ | |перевод текста = Да | ||
+ | |машинный перевод = 0 | ||
+ | |перевод графики = Нет | ||
+ | |переозвучка речи в игре = Да | ||
+ | |переозвучка речи в видео = Да | ||
+ | |авторские субтитры = | ||
+ | |русификатор = www.zoneofgames.ru/games/sid_meiers_alpha_centauri/files/3621.html | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | Данный перевод издан конторой «[[7-ой волк]]» и включает в себя как оригинальную игру, так и дополнение Alien Crossfire. Перевод полный — на русском все тексты, вся речь в игре и в видеороликах. | ||
+ | |||
+ | После выхода данный перевод получил исключительно негативные оценки — и, надо сказать, в чём-то, конечно, это было справедливо, однако назвать его настолько уж ужасным всё-таки нельзя. Да, в инсталляторе действительно есть «прикол» — надпись про то, что «игра охраняется братками». Однако сама игра переведена и озвучена без каких-либо извращений и искажений оригинального сюжета. Сам по себе перевод текста отнюдь не машинный, как сказано в известном месте, а «машинный после редактирования людьми»; в итоге, конечно, огромное количество дикостей осталось, но общий смысл большинства фраз вполне понятен, опечаток не очень много (но и не очень мало), а отдельные места переведены даже вполне нормально. | ||
+ | |||
+ | Что касается шрифта — он всё же не так нечитаем, как, опять же, сказано в известной статье, хотя на современных мониторах разбираться с ним тяжеловато, это верно. На оригинальный он и правда не похож, но вот уродливым его назвать всё же нельзя. Озвучка в игре намного лучше текстовой части перевода, хотя, естественно, «профессионалами» озвучивающих назвать никак нельзя. | ||
+ | |||
+ | А самое главное — у игры, как выяснилось, есть гораздо более жуткий по качеству (но тоже озвученный) перевод от «[[Наша марка|Нашей марки]]», поэтому, несмотря на все очевидные недостатки этой версии, очень может быть, что она — лучшая из всех, которые есть на русском языке. | ||
+ | |||
+ | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
== Издания от «[[Наша марка|Нашей марки»]] == | == Издания от «[[Наша марка|Нашей марки»]] == | ||
− | |||
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
− | |title = | + | |title = Alpha Centauri |
|переводчик = | |переводчик = | ||
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | ||
Строка 20: | Строка 47: | ||
}} | }} | ||
− | Данный перевод издан печально знаменитой (не | + | Данный перевод издан печально знаменитой (не известной — знаменитой) конторой «[[Наша марка]]». Перевод полный — переведено и озвучено всё. Про перевод от «волка» знают все, про этот — почти никто. Думаете, хуже, чем у «волка», быть не может? Может. |
− | Хотя с другой | + | Хотя с другой стороны — кто может давать абсолютную оценку тем или иным вещам? Ведь если о переводе текста можно судить более-менее объективно (и поэтому можно сказать, что здесь он скорее плох, чем даже средний, и обладает всеми возможными недостатками, но всё-таки не совсем плох; во всяком случае, буквы видно лучше, чем у того же «волка»), то вот оценивать адекватно озвучку — дело не из простых. Вся игра, судя по всему, озвучена одним человеком, но вот КАК озвучена — это надо слышать. Никаких басовитых дяденек — такое впечатление, что «марочники» пригласили какого-то молодого гопника из соседней подворотни и попросили его почитать фразы за бутылку пива. При этом даже нельзя сказать, что озвучены ролики совсем уж плохо, — нет, просто такое озвучение, с чуточку «бандитским» тоном в речи, с заминками и некоторым растягиванием слов, данной игре совсем не подходит. О ней так можно разве что рассказывать своему приятелю, но это никак не озвучка серьёзной стратегии. Выручает только то, что речи в игре не очень много. |
− | + | Вердикт — не совсем плохо, но ОЧЕНЬ сильно на любителя и представляет сейчас в большей степени следовательский интерес. Является колоссальной редкостью, поэтому найти его будет весьма затруднительно. | |
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
− | {{Связанные статьи|Alpha Centauri}} | + | == Ссылки == |
+ | * Обзор пиратского перевода игры на сайте [[russo.ag.ru|«Русефекации»]] от [http://russo.ag.ru/reviews/40/ 7-го волка]. | ||
+ | |||
+ | {{Связанные статьи|Sid Meier's Alpha Centauri}} | ||
+ | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
+ | [[Категория:Издания от «7-го волка»]] | ||
[[Категория:Издания от «Нашей марки»]] | [[Категория:Издания от «Нашей марки»]] |
Текущая версия на 14:20, 27 ноября 2012
Данная статья описывает переводы игры Sid Meier's Alpha Centauri.
Издание от «7-го волка» с аддоном Alien Crossfire
Альфа Центавра + Перестрелка | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
Данный перевод издан конторой «7-ой волк» и включает в себя как оригинальную игру, так и дополнение Alien Crossfire. Перевод полный — на русском все тексты, вся речь в игре и в видеороликах.
После выхода данный перевод получил исключительно негативные оценки — и, надо сказать, в чём-то, конечно, это было справедливо, однако назвать его настолько уж ужасным всё-таки нельзя. Да, в инсталляторе действительно есть «прикол» — надпись про то, что «игра охраняется братками». Однако сама игра переведена и озвучена без каких-либо извращений и искажений оригинального сюжета. Сам по себе перевод текста отнюдь не машинный, как сказано в известном месте, а «машинный после редактирования людьми»; в итоге, конечно, огромное количество дикостей осталось, но общий смысл большинства фраз вполне понятен, опечаток не очень много (но и не очень мало), а отдельные места переведены даже вполне нормально.
Что касается шрифта — он всё же не так нечитаем, как, опять же, сказано в известной статье, хотя на современных мониторах разбираться с ним тяжеловато, это верно. На оригинальный он и правда не похож, но вот уродливым его назвать всё же нельзя. Озвучка в игре намного лучше текстовой части перевода, хотя, естественно, «профессионалами» озвучивающих назвать никак нельзя.
А самое главное — у игры, как выяснилось, есть гораздо более жуткий по качеству (но тоже озвученный) перевод от «Нашей марки», поэтому, несмотря на все очевидные недостатки этой версии, очень может быть, что она — лучшая из всех, которые есть на русском языке.
Издания от «Нашей марки»
Alpha Centauri | ||
---|---|---|
Переводчик | ||
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан печально знаменитой (не известной — знаменитой) конторой «Наша марка». Перевод полный — переведено и озвучено всё. Про перевод от «волка» знают все, про этот — почти никто. Думаете, хуже, чем у «волка», быть не может? Может.
Хотя с другой стороны — кто может давать абсолютную оценку тем или иным вещам? Ведь если о переводе текста можно судить более-менее объективно (и поэтому можно сказать, что здесь он скорее плох, чем даже средний, и обладает всеми возможными недостатками, но всё-таки не совсем плох; во всяком случае, буквы видно лучше, чем у того же «волка»), то вот оценивать адекватно озвучку — дело не из простых. Вся игра, судя по всему, озвучена одним человеком, но вот КАК озвучена — это надо слышать. Никаких басовитых дяденек — такое впечатление, что «марочники» пригласили какого-то молодого гопника из соседней подворотни и попросили его почитать фразы за бутылку пива. При этом даже нельзя сказать, что озвучены ролики совсем уж плохо, — нет, просто такое озвучение, с чуточку «бандитским» тоном в речи, с заминками и некоторым растягиванием слов, данной игре совсем не подходит. О ней так можно разве что рассказывать своему приятелю, но это никак не озвучка серьёзной стратегии. Выручает только то, что речи в игре не очень много.
Вердикт — не совсем плохо, но ОЧЕНЬ сильно на любителя и представляет сейчас в большей степени следовательский интерес. Является колоссальной редкостью, поэтому найти его будет весьма затруднительно.
Ссылки
- Обзор пиратского перевода игры на сайте «Русефекации» от 7-го волка.
Sid Meier's Alpha Centauri — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |