Home Systems, Inc.: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
PavelDAS (обсуждение | вклад) |
(→Известные переводы (лицензионные издания): http://siberian-studio.ru/loc_piratruz.htm?game=GuardForceCovertStrike) |
||
Строка 86: | Строка 86: | ||
| | | | ||
| [http://www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=67 страничка] | | [http://www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=67 страничка] | ||
+ | |||
+ | |- | ||
+ | | [[Guard Force: Covert Strike]] | ||
+ | | ''«Универсальные солдаты»'' | ||
+ | | | ||
+ | | [http://www.russobit-m.ru/catalogue/item/universal_solders/ страничка] | ||
|- | |- | ||
Строка 98: | Строка 104: | ||
| | | | ||
| [http://www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=85 страничка] | | [http://www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=85 страничка] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} |
Версия 12:45, 30 сентября 2013
Home Systems, Inc. | |
---|---|
Тип | Локализатор |
Деятельность | Перевод компьютерных игр |
Год основания | 1995 (?) |
Основатели | Алексей Петрухин и Михаил Филимонов |
Расположение | Россия, Москва |
Ключевые фигуры | |
Избранные продукты | Переводы Blade Runner, Full Throttle и т. д. |
[http:// Официальный сайт] |
«Home Systems, Inc.» является одной из первых команд, занявшихся переводами компьютерных игр. Свой путь на нелегальном рынке она прошла рука об руку с пиратским издательством «Акелла»/«Фаргус», которым неразборчивые игроки и возносили хвалу за великолепные переводы. Команда специализировалась на переводе приключенческих игр — они выпустили русские версии тех игр, за перевод которых другие даже не брались. Выполняли локализации компьютерных игр по заказу компаний «Руссобит-М» (2004 год) и «Бука» (2003), с конца 2004 года Алексей и Михаил работают в составе отдела локализаций фирмы «1С» в тех же должностях, что и в «HSI».
Состав (после 2000-го года)
- Алексей «sage386» Петрухин — ведущий программист.
- Михаил «technoboss» Филимонов — менеджер проектов локализации.
- Андрей «suborg» Борисов — технический продюсер.
- Андрей Жучков — звукооператор.
- Ирина Смирнова — художник-дизайнер.
- Николай Лазарев — художник-дизайнер и актёр дубляжа локализации M&M.
- Ася Кожемякина — переводчик.
Известные переводы (пиратские издания)
Оригинальное название | Переведённое название | Обзор | Русификатор/образ |
---|---|---|---|
11th Hour | «11-ый час» | ||
7th Guest | «7-ой гость» | ||
Blade Runner | «Бегущий по лезвию» | ||
Full Throttle | |||
Myst | |||
The Journeyman Project. Turbo! |
Известные переводы (лицензионные издания)
Оригинальное название | Переведённое название | Обзор | Страничка русской версии |
---|---|---|---|
Conflict: Desert Storm | «Конфликт. Буря в пустыне» | страничка | |
Conflict: Desert Storm II | «Конфликт. Буря в пустыне II» | страничка | |
Guard Force: Covert Strike | «Универсальные солдаты» | страничка | |
Might and Magic VI: The Mandate of Heaven | «Меч и магия VI. Благословение небес» | страничка | |
Might and Magic VII: For Blood and Honor | «Меч и магия VII. Сила и честь» | страничка |
Известные переводы (лицензионные издания) в штате лок. отдела «1С»
Оригинальное название | Переведённое название | Обзор | Страничка русской версии |
---|---|---|---|
Devil May Cry 4 | «Devil May Cry 4» | страничка | |
DooM 3 | «DooM 3» | страничка | |
Fallout 3 | «Fallout 3» | страничка | |
Kasparov Chessmate | «Шахматы с Гарри Каспаровым» | страничка |