Tomb Raider II (переводы): различия между версиями
Vitochka (обсуждение | вклад) |
|||
(не показаны 4 промежуточные версии 3 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Данная статья описывает переводы игры [[Tomb Raider II]]. | Данная статья описывает переводы игры [[Tomb Raider II]]. | ||
− | == Издание от | + | == Издание от [[GSC Game World]] == |
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = Тамбовский Рейдер II | |title = Тамбовский Рейдер II | ||
− | |переводчик = [[GSC Game World]] | + | |переводчик = [[GSC Game World]] |
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | ||
|дата выпуска перевода = N/A | |дата выпуска перевода = N/A | ||
|image = | |image = | ||
|image2 = | |image2 = | ||
− | + | |перевод текста = Машинный | |
− | |перевод текста = | ||
− | |||
|перевод графики = | |перевод графики = | ||
|переозвучка речи в игре = Да | |переозвучка речи в игре = Да | ||
|переозвучка речи в видео = | |переозвучка речи в видео = | ||
− | | | + | |проходимость издания = |
− | |русификатор = | + | |2в1 = |
+ | |сайт = | ||
+ | |русификатор = www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=51632 | ||
}} | }} | ||
− | Данный перевод выполнен группой GSC | + | Данный перевод выполнен группой GSC. Перевод полный (текст и речь), причём для своего времени его можно назвать довольно качественным. Переведённое название внутри игры (на обложке оставлено оригинальным) — «Тамбовский Рейдер II». |
Текст, разумеется, переведён плохо, даже очень плохо, но встречались и более жуткие переводы. Много о нём даже говорить не хочется — достаточно сказать, что буквы здесь уродливые, неестественно крупные, есть куча опечаток, слов, переведённых частично, и так далее. Причём понять, переводили ли текст люди или машина, сложно. Больше всего меня в своё время смешил местный перевод фразы Game Over — ''«Игра всё»''. | Текст, разумеется, переведён плохо, даже очень плохо, но встречались и более жуткие переводы. Много о нём даже говорить не хочется — достаточно сказать, что буквы здесь уродливые, неестественно крупные, есть куча опечаток, слов, переведённых частично, и так далее. Причём понять, переводили ли текст люди или машина, сложно. Больше всего меня в своё время смешил местный перевод фразы Game Over — ''«Игра всё»''. | ||
Строка 26: | Строка 26: | ||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
+ | |||
+ | == Издание от неизвестных пиратов == | ||
+ | {{Infobox Перевод | ||
+ | |title = Tomb Raider II | ||
+ | |переводчик = [[Студия «Stream»]] | ||
+ | |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | ||
+ | |дата выпуска перевода = N/A | ||
+ | |image = | ||
+ | |image2 = | ||
+ | |перевод текста = Да | ||
+ | |перевод графики = | ||
+ | |переозвучка речи в игре = Да | ||
+ | |переозвучка речи в видео = | ||
+ | |проходимость издания = | ||
+ | |2в1 = | ||
+ | |сайт = | ||
+ | |русификатор = www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=64542 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | '''Сетап:''' не переведён. | ||
+ | |||
+ | '''Текст:''' переведён некрасивым шрифтом, но зато переведён везде. | ||
+ | |||
+ | '''Голос:''' переведён методом наложения. M/Ж. С ужасным акцентом, ужасно не выразительно, пошло, грубо и некрасиво — по русски по крайней мере. | ||
+ | |||
+ | ''[[Участник:Goblin PC|Goblin PC]], газета «[[Русская версия (газета)|Русская версия]]». Выпуск 8'' | ||
{{Связанные статьи|Tomb Raider II}} | {{Связанные статьи|Tomb Raider II}} | ||
[[Категория:Переводы GSC Game World]] | [[Категория:Переводы GSC Game World]] | ||
+ | [[Категория:Издания от GSC Game World]] | ||
[[Категория:Пиратские издания]] | [[Категория:Пиратские издания]] | ||
+ | [[Категория:Обзоры с газеты «Русская версия»]] |
Текущая версия на 17:49, 25 декабря 2014
Данная статья описывает переводы игры Tomb Raider II.
Издание от GSC Game World
Тамбовский Рейдер II | ||
---|---|---|
Переводчик | GSC Game World | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
Данный перевод выполнен группой GSC. Перевод полный (текст и речь), причём для своего времени его можно назвать довольно качественным. Переведённое название внутри игры (на обложке оставлено оригинальным) — «Тамбовский Рейдер II».
Текст, разумеется, переведён плохо, даже очень плохо, но встречались и более жуткие переводы. Много о нём даже говорить не хочется — достаточно сказать, что буквы здесь уродливые, неестественно крупные, есть куча опечаток, слов, переведённых частично, и так далее. Причём понять, переводили ли текст люди или машина, сложно. Больше всего меня в своё время смешил местный перевод фразы Game Over — «Игра всё».
Озвучка — не самая плохая из возможных, но даже для пиратов и даже для тех времён она далеко не самая лучшая. Главную героиню озвучивала явно не актриса, но молодая девушка с неплохим голосом, к сожалению, сильно картавящая. Но, в принципе, слушать такую озвучку можно. В общем и целом — играть в эту версию наверняка смогут лишь те, кто познакомился с ней ещё во второй половине 90-х, и то только из ностальгических воспоминаний. Даже если хочется играть в TRII на русском, то можно найти более приемлемый вариант.
Издание от неизвестных пиратов
Tomb Raider II | ||
---|---|---|
Переводчик | Студия «Stream» | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
Сетап: не переведён.
Текст: переведён некрасивым шрифтом, но зато переведён везде.
Голос: переведён методом наложения. M/Ж. С ужасным акцентом, ужасно не выразительно, пошло, грубо и некрасиво — по русски по крайней мере.
Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 8
Tomb Raider II — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |