Quake II (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 49: Строка 49:
 
  }}
 
  }}
  
Данный перевод выпущен [[Русский проект|Русским проектом]]. Это издание почти не известно из-за своей редкости. И его нераспространённости есть причина — плохое качество перевода. Если при инсталляции игры перевод вставок с брифингом вполне неплох, местами даже литературен, тем более что вставки переведены почти полностью, тогда как GSC большую часть текста просто выкинули, то вот текст в самой игре уже уступает переводу от GSC, но всё же лучше текста от Stream. Шрифт почти аутентичен, но отдельные буквы нарисованы криво, но если не всматриваться, то сойдёт. Текст изобилует ошибками, сокращениями. А вот озвучка видео ужасна: разобрать в этом хрипении, заглушаемом фоновыми звуками, отдельные слова почти невозможно. Озвучка непосредственно во время игрового процесса уже разборчивая, но настолько невыразительная, что даже сказать о ней нечего. В общем, если вам попался этот перевод, играть можно, благо что он намного лучше совершенно отвратительных переводов от Stream и неизвестного издателя, но всё же лучше поискать перевод от GSC.
+
Данный перевод выпущен [[Русский проект|Русским проектом]]. Это издание почти не известно из-за своей редкости. И его нераспространённости есть причина — плохое качество перевода. Если при инсталляции игры перевод вставок с брифингом вполне неплох, местами даже литературен, тем более что вставки переведены почти полностью, тогда как GSC большую часть текста просто выкинули, то вот текст в самой игре уже уступает переводу от GSC, но всё же лучше текста от Stream. Шрифт почти аутентичен, но отдельные буквы нарисованы криво, хотя если не всматриваться, то сойдёт. Текст в меню игры изобилует ошибками и сокращениями. А вот озвучка видео ужасна: разобрать в этом хрипении, заглушаемом фоновыми звуками, отдельные слова почти невозможно. Озвучка непосредственно во время игрового процесса уже разборчивая, но настолько невыразительная, что даже сказать о ней нечего. В общем, если вам попался этот перевод, играть можно, благо что он намного лучше совершенно отвратительных переводов от Stream и неизвестного издателя, но всё же лучше поискать перевод от GSC.
  
 
''[[Участник:HAL9000|HAL9000]]''
 
''[[Участник:HAL9000|HAL9000]]''

Версия 16:17, 26 августа 2018

Данная статья описывает переводы игры Quake II.

Издание от GSC Game World

Quake II
Quake II -2629x2646- -GSC- -Front- -!-.jpg Quake II -3303x2570- -GSC- -Back- -!-.jpg
Переводчик GSC Game World
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод выполнен группой GSC Game World. Его невозможно описать в рамках одной краткой заметки, равно как и в рамках сотен и тысяч заметок. Может быть, он действительно кому-то покажется убогим, — может быть. И всё-таки это шедевр, это самое настоящее наследие и память поколения.

В Quake II, как всем известно, мало текста, мало речи. Текст — только меню, название оружия (ох и интересный же здесь его перевод) и предметов да основные и дополнительные цели конкретного уровня (периодически сменяющие друг друга), также — несколько подсказок по ходу игры; озвучка — только ряд фраз, произносимых неизвестно кем (как минимум некоторые произносятся как бы монстрами). Игру озвучивало минимум двое людей — тот, кто произносил эпохальную «Получено новое задание» (и слушать это иногда предстояло до тех пор, пока не прыгнешь, — тогда он замолкал), и тот, кто озвучивал всё остальное. Хотя некоторые голоса искажены так, что понять, кто и с помощью чего это вообще произнёс, положительно невозможно. Упомянутая фраза про задание произносится просто удивительным голосом — срывающимся, страдальческим, отрешённым. Это из той серии, когда «всё настолько плохо, что это даже уже хорошо».

Фразы из данного перевода Quake II — это фактически часть истории 90-х годов. «Все ракеты запущены», «Возвращаю вам действительный статус», «Где же он? Он здесь! Взять его!», «Обнаружено местонахождение врага», «Необходимо перехватить вражеский поезд с амуницией», «Мы прибыли и навелись на цель. Контакт установлен», «Мост нужно опустить», «Доступ к данным получен», «Пилот Альфа-3-3, нам нужна ещё информация»… Перечислять можно до бесконечности — и ведь несмотря на всю обыденность этих фраз и озвучение хорошо знакомым низким голосом, они так прочно вросли в сердце, что без них себе игру уже просто не представляешь.

А ведь были и совсем другие фразы! «Оханья» Железных Леди «Вот он!», гнусавые завывания Кибервампиров «Я вижу его!», крики Берсеркеров «Не двигайся!», совершенно бессмысленные слова «Спиральщиков» «Идёт впиряс» (что это означает?!)… А высший уровень — это, конечно, тонкие «механические» голоса, извещающие о том, что «Жёлтые поля отключены», «А красные поля… деактивированы» (именно с «а» и с паузой!), а также неподражаемый хит всех времён и народов — «Активизирована вентиляционная система» (с этим не может сравниться просто ничто!).

Никакого вердикта в данном случае не будет. Этот перевод — самая настоящая классика, которая никогда не устареет и продолжает доставлять неописуемое удовольствие даже сейчас.

Kreol

Издание от «Русского проекта»

Quake II
Quake II rusp front.jpg Quake II rusp back.jpg
Переводчик ?
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод выпущен Русским проектом. Это издание почти не известно из-за своей редкости. И его нераспространённости есть причина — плохое качество перевода. Если при инсталляции игры перевод вставок с брифингом вполне неплох, местами даже литературен, тем более что вставки переведены почти полностью, тогда как GSC большую часть текста просто выкинули, то вот текст в самой игре уже уступает переводу от GSC, но всё же лучше текста от Stream. Шрифт почти аутентичен, но отдельные буквы нарисованы криво, хотя если не всматриваться, то сойдёт. Текст в меню игры изобилует ошибками и сокращениями. А вот озвучка видео ужасна: разобрать в этом хрипении, заглушаемом фоновыми звуками, отдельные слова почти невозможно. Озвучка непосредственно во время игрового процесса уже разборчивая, но настолько невыразительная, что даже сказать о ней нечего. В общем, если вам попался этот перевод, играть можно, благо что он намного лучше совершенно отвратительных переводов от Stream и неизвестного издателя, но всё же лучше поискать перевод от GSC.

HAL9000

Quake II — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы