Dracula: Reign of Terror (переводы): различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) |
Dimouse (обсуждение | вклад) |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
}} | }} | ||
− | Единственный перевод игры на русский язык. Выполнен «[[Группой 29]]» для 7-го волка. Игру перевели полностью. | + | Единственный перевод игры на русский язык. Выполнен «[[Группа 29|Группой 29]]» для 7-го волка. Игру перевели полностью. |
Видеоролики озвучивает слегка гнусавый, но действительно старающийся играть голос. Рассказывает слышимо, разборчиво. Юнитов озвучил уже другой человек, чей голос очень уж похож на тот, что был в официальной локализации [[Stronghold]] от [[1С]]. | Видеоролики озвучивает слегка гнусавый, но действительно старающийся играть голос. Рассказывает слышимо, разборчиво. Юнитов озвучил уже другой человек, чей голос очень уж похож на тот, что был в официальной локализации [[Stronghold]] от [[1С]]. |
Текущая версия на 20:07, 28 июня 2019
Издание от «7-го волка»
Царство Террора | ||
---|---|---|
Переводчик | Группа 29 | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
Единственный перевод игры на русский язык. Выполнен «Группой 29» для 7-го волка. Игру перевели полностью.
Видеоролики озвучивает слегка гнусавый, но действительно старающийся играть голос. Рассказывает слышимо, разборчиво. Юнитов озвучил уже другой человек, чей голос очень уж похож на тот, что был в официальной локализации Stronghold от 1С.
Не знаю, какой был шрифт в меню в оригинале, но в русской версии взяли готический, отлично вписывающийся в сеттинг игры. В геймплее текст (тут шрифтом взят Times New Roman, неплохо подходящий к стилистике) часто с сокращениями, вызванными, видимо, техническими ограничениями, не позволившими втиснуть русские (так как в большинстве они длиннее) слова на место английских. В целом, смотрится всё неплохо, но до тех пор, пока играющий не зайдёт в раздел помощи, вызываемый клавишей F1. Там весь текст набран каким-то англо-русским «суржиком», где буквы налипают друг на друга и сливаются с фоном, делая всё это почти нечитабельным. Безобразие полнейшее!
В общем, перевод получает тройку. Обидно, что всё запорото таким халтурным отношением к текстам.
Dracula: Reign of Terror — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |