Fallout Tactics: Brotherhood of Steel (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
 
(не показано 20 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
 
Данная статья описывает переводы игры [[Fallout Tactics: Brotherhood of Steel]].
 
Данная статья описывает переводы игры [[Fallout Tactics: Brotherhood of Steel]].
 +
 +
== Издание от [[Triada]] ==
 +
{{Infobox Перевод
 +
|title = Fallout Tactics: Братство стали
 +
|переводчик = GSC
 +
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 +
|дата выпуска перевода = 28.03.2001
 +
|image = [[Image: Fallout_Tactics_-_Brotherhood_of_Steel_(Russian)_Triada_(Front).jpg|95x95px]]
 +
|image2 = [[Image: Fallout_Tactics_-_Brotherhood_of_Steel_(Russian)_Triada_(Back).jpg|121x95px]]
 +
|перевод текста = 2
 +
|перевод графики =
 +
|переозвучка речи в игре = 1
 +
|переозвучка речи в видео = 1
 +
|проходимость издания =
 +
|2в1 =
 +
|сайт =
 +
|русификатор =
 +
}}
 +
 +
Данный перевод издан конторой «Триада», переведённое название — «Fallout Tactics: Братство стали». Игра занимает три диска, как и в оригинале, но совершенно полным назвать перевод нельзя: на русском языке все тексты игры и часть речи (пусть и большая).
 +
 +
Перевод текста не ужасен, но приближается к этому определению. И дело даже не в опечатках, вылезаниях за края экрана, кривом шрифте или заглавных буквах, которыми весь он написан, а в том, что значительная его часть переведена с помощью промта. Конечно, это не «чистый» машинный перевод, то есть обработка его людьми была, и тексты тех же брифингов переведены даже неплохо, но вот с названиями предметов в игре совершеннейший кошмар.
 +
 +
На английском языке оставлены ролики в режиме обучения. Всё остальное (то есть вступительное видео и речь в самой игре) озвучены на русском, причём несколькими людьми и пусть и далеко от идеала, но всё-таки весьма неплохо, со старанием и попыткой что-то сыграть.
 +
 +
Главный же недостаток этой и без того далеко не располагающей к себе локализации — она непроходима без патча, исправляющего целый ряд критических ошибок. К сожалению, исправляет ли он их все и можно ли пройти игру в этой локализации до конца — неизвестно. Поэтому интерес она на сегодняшний день представляет только коллекционный (благо что есть официальная лицензия и минимум несколько куда более качественных пиратских переводов).
 +
 +
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
  
 
== Издание от «[[7 Wolf|7-го волка]]» (версия 1.5) ==
 
== Издание от «[[7 Wolf|7-го волка]]» (версия 1.5) ==
 
{{Infobox Перевод
 
{{Infobox Перевод
 
  |title  = Fallout Tactics: Brotherhood of Steel
 
  |title  = Fallout Tactics: Brotherhood of Steel
  |переводчик = N/A
+
  |переводчик = Otstoy INC.
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
  |дата выпуска перевода = N/A
+
  |дата выпуска перевода = 08.04.2001
  |image =  
+
  |image = [[Image: Fallout-Tactics-Brotherhood-of-Steel-7wolf.jpg|95x95px]]
  |image2 =  
+
  |image2 = [[Image: Fallout-Tactics-Brotherhood-of-Steel-7wolf-back.jpg|200x95px]]
 
  |подпись =  
 
  |подпись =  
 
  |перевод текста = Да
 
  |перевод текста = Да
Строка 19: Строка 47:
 
  }}
 
  }}
  
Данный перевод издан конторой «7 Wolf». В оригинале игра занимает три диска, в данной версии — два: существенно пережаты ролики. Речь идёт о версии перевода 1.5, где переведены не только текст, но и речь.
+
Данный перевод издан конторой «[[7-ой волк]]». В оригинале игра занимает три диска, в данной версии — два: существенно пережаты ролики. Речь идёт о версии перевода 1.5, где переведены не только текст, но и речь.
  
 
Сам по себе данный перевод — типично среднего уровня, причём, возможно, даже немного ниже его. Основан он по большей части на предыдущей «волчьей» версии, без озвучки, и хотя целый ряд вопиющих ошибок перевода текста всё-таки исправлен, их по-прежнему встречается довольно много. Переводили игру без «промта» или «стилуса», да, но это, пожалуй, единственное достоинства этого издания в части текста, потому что всевозможных опечаток, непереведённых слов, вылезаний текста за края экрана и прочего здесь более чем достаточно.
 
Сам по себе данный перевод — типично среднего уровня, причём, возможно, даже немного ниже его. Основан он по большей части на предыдущей «волчьей» версии, без озвучки, и хотя целый ряд вопиющих ошибок перевода текста всё-таки исправлен, их по-прежнему встречается довольно много. Переводили игру без «промта» или «стилуса», да, но это, пожалуй, единственное достоинства этого издания в части текста, потому что всевозможных опечаток, непереведённых слов, вылезаний текста за края экрана и прочего здесь более чем достаточно.
Строка 28: Строка 56:
  
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 +
 +
Выпускающим редактором лицензионной версии был выходец из [[Jester's Studio]] — Broken One.
 +
 +
== Издание от [[Русский проект]] ==
 +
{{Infobox Перевод
 +
|title = Fallout Tactics: Братство стали
 +
|переводчик = NoF8
 +
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 +
|дата выпуска перевода = 28.03.2001
 +
|image =
 +
|image2 =
 +
|перевод текста = Да
 +
|машинный перевод = Нет
 +
|перевод графики =
 +
|переозвучка речи в игре = 1
 +
|переозвучка речи в видео = 1
 +
|проходимость издания = 1
 +
|2в1 =
 +
|сайт =
 +
|русификатор =
 +
}}
 +
 +
Локализация от «Русский проект» содержит перевод видео, текстов и речь персонажей в самой игре. Так что для человека, который не владеет английским язык, это издание будет очень полезно. Версия игры 1.13.
 +
 +
В игре озвучены все видеоролики, вся речь внутри игры заменена на русскую, ролики в обучающих миссиях переведены. Единственный минус заключается в том, что сама озвучка несколько тускловата.
 +
 +
Есть возможность устанавливать игру с разным сочетанием озвучки и текста. И каждый вариант установки в двух экземплярах — минимальная и максимальная. Это издание игры — полностью проходимо.
  
 
== Ссылки ==
 
== Ссылки ==
 
* [http://www.nestor.minsk.by/vr/2006/09/vr60912.html Обзор локализации от «1С» в газете «Виртуальные радости»]
 
* [http://www.nestor.minsk.by/vr/2006/09/vr60912.html Обзор локализации от «1С» в газете «Виртуальные радости»]
 +
* Обзоры пиратских переводов игры на сайте «[[russo.ag.ru|Русефекации]]» от: [http://russo.ag.ru/reviews/518/ 7-го волка], [http://russo.ag.ru/reviews/563/ 7-го волка (версия 1.5)], [http://russo.ag.ru/reviews/514/ Фаргуса], [http://russo.ag.ru/reviews/522/ Русского Проекта], [http://russo.ag.ru/reviews/530/ Triada], [http://russo.ag.ru/reviews/526/ City].
  
 
{{Связанные статьи|Fallout Tactics: Brotherhood of Steel}}
 
{{Связанные статьи|Fallout Tactics: Brotherhood of Steel}}
  
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 +
[[Категория:Издания от Triada]]
 
[[Категория:Издания от «7-го волка»]]
 
[[Категория:Издания от «7-го волка»]]
 +
[[Категория:Издания от «Русского проекта»]]

Текущая версия на 23:30, 29 июня 2022

Данная статья описывает переводы игры Fallout Tactics: Brotherhood of Steel.

Издание от Triada

Fallout Tactics: Братство стали
Fallout Tactics - Brotherhood of Steel (Russian) Triada (Front).jpg Fallout Tactics - Brotherhood of Steel (Russian) Triada (Back).jpg
Переводчик GSC
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода 28.03.2001
Метка диска (дисков) N/A
Присутствует машинный перевод Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «Триада», переведённое название — «Fallout Tactics: Братство стали». Игра занимает три диска, как и в оригинале, но совершенно полным назвать перевод нельзя: на русском языке все тексты игры и часть речи (пусть и большая).

Перевод текста не ужасен, но приближается к этому определению. И дело даже не в опечатках, вылезаниях за края экрана, кривом шрифте или заглавных буквах, которыми весь он написан, а в том, что значительная его часть переведена с помощью промта. Конечно, это не «чистый» машинный перевод, то есть обработка его людьми была, и тексты тех же брифингов переведены даже неплохо, но вот с названиями предметов в игре совершеннейший кошмар.

На английском языке оставлены ролики в режиме обучения. Всё остальное (то есть вступительное видео и речь в самой игре) озвучены на русском, причём несколькими людьми и пусть и далеко от идеала, но всё-таки весьма неплохо, со старанием и попыткой что-то сыграть.

Главный же недостаток этой и без того далеко не располагающей к себе локализации — она непроходима без патча, исправляющего целый ряд критических ошибок. К сожалению, исправляет ли он их все и можно ли пройти игру в этой локализации до конца — неизвестно. Поэтому интерес она на сегодняшний день представляет только коллекционный (благо что есть официальная лицензия и минимум несколько куда более качественных пиратских переводов).

Kreol

Издание от «7-го волка» (версия 1.5)

Fallout Tactics: Brotherhood of Steel
Fallout-Tactics-Brotherhood-of-Steel-7wolf.jpg Fallout-Tactics-Brotherhood-of-Steel-7wolf-back.jpg
Переводчик Otstoy INC.
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода 08.04.2001
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «7-ой волк». В оригинале игра занимает три диска, в данной версии — два: существенно пережаты ролики. Речь идёт о версии перевода 1.5, где переведены не только текст, но и речь.

Сам по себе данный перевод — типично среднего уровня, причём, возможно, даже немного ниже его. Основан он по большей части на предыдущей «волчьей» версии, без озвучки, и хотя целый ряд вопиющих ошибок перевода текста всё-таки исправлен, их по-прежнему встречается довольно много. Переводили игру без «промта» или «стилуса», да, но это, пожалуй, единственное достоинства этого издания в части текста, потому что всевозможных опечаток, непереведённых слов, вылезаний текста за края экрана и прочего здесь более чем достаточно.

Озвучка не так плоха, но всё-таки ни в коей мере не превосходит средний уровень даже для пиратских локализаций, хотя озвучены как ролики, так и брифинги и речь в самой игре, актёров несколько, играть они пытаются. Но качество самого звука в игре далеко не на высшем уровне, актёр в видеороликах (в отличие от актёров в самой игре) читает текст не очень выразительно, а брифинги озвучены каким-то очень странным голосом, с намёком на неуместный здесь юмор.

Вердикт — даже среди пиратских полных переводов, коих известно минимум три, эта версия может лишь претендовать на звание лучшей, и то лишь в сердцах самых верных поклонников «волчьего» творчества. Лицензионный перевод вышел много лет спустя после создания и игры, и этих переводов, но его качество выше во всех смыслах не просто на порядок, а на много-много порядков.

Kreol

Выпускающим редактором лицензионной версии был выходец из Jester's Studio — Broken One.

Издание от Русский проект

Fallout Tactics: Братство стали
Переводчик NoF8
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода 28.03.2001
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык Издание полностью проходимо
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Локализация от «Русский проект» содержит перевод видео, текстов и речь персонажей в самой игре. Так что для человека, который не владеет английским язык, это издание будет очень полезно. Версия игры 1.13.

В игре озвучены все видеоролики, вся речь внутри игры заменена на русскую, ролики в обучающих миссиях переведены. Единственный минус заключается в том, что сама озвучка несколько тускловата.

Есть возможность устанавливать игру с разным сочетанием озвучки и текста. И каждый вариант установки в двух экземплярах — минимальная и максимальная. Это издание игры — полностью проходимо.

Ссылки

Fallout Tactics: Brotherhood of Steel — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы