Студия «Stream»: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
 
(не показано 26 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''''Студия «Stream»''''' это ещё одна команда переводчиков из братской Украины (нужно удостовериться), которая занималась переводами игр на русский язык. Больше всего она запомнилась игрокам качественными переводами и особенно единственной полностью русской версий NFS3. Но выпускались ими и только текстовые переводы. В их репертуаре преобладают стратегические игры. Игра «[[Pharaoh]]» с их переводом была выпущена пиратским издательством «[[Фаргус]]».
+
{{Infobox Компания
 +
|title  = Stream
 +
|image = [[Файл:Stream_logo.jpg‎|Логотип группы переводчиков «Stream»]]
 +
|тип = Локализатор
 +
|деятельность =  Перевод компьютерных игр
 +
|год основания = 
 +
|основатели =
 +
|расположение = Украина, г. Киев
 +
|ключевые фигуры =
 +
|продукты =
 +
|веб-сайт =
 +
}}
 +
'''''Студия «Stream»''''' - это ещё одна команда переводчиков из братской Украины (г. Киев), которая занималась переводами игр на русский язык. Больше всего она запомнилась игрокам качественными переводами и особенно единственной полностью русской версий NFS3. Но выпускались ими и только текстовые переводы. В их репертуаре преобладают стратегические игры. Игра «[[Pharaoh]]» с их переводом была выпущена пиратским издательством «[[Фаргус]]».
 +
 
 +
Издания с переводами Stream можно было встретить в ассортименте таких издателей, как: Master Media; Наша марка; Седьмой волк; Фаргус; Эксклюзив.
 +
 
 +
Известные участники:
 +
 
 +
Переводчики: Ирина Бондарь, Владимир Позняк, Сергей Лялюк, Олег Пасишниченко, Юля Войналович.
 +
Технический специалист: Владимир Позняк.
 +
 
  
 
== Известные переводы (пиратские издания) ==
 
== Известные переводы (пиратские издания) ==
Строка 5: Строка 25:
 
|-
 
|-
 
!'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзоры'''||class="unsortable"|'''Русификатор/образ'''
 
!'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзоры'''||class="unsortable"|'''Русификатор/образ'''
 +
|-
 +
| [[101 Dalmatians: Escape From DeVil Manor]]
 +
| ''«101 далматинец. Побег из дьявольского поместья»''
 +
|
 +
|
 +
 
|-
 
|-
 
| [[7th Legion]]
 
| [[7th Legion]]
Строка 31: Строка 57:
 
|-
 
|-
 
| [[Anno 1602]]
 
| [[Anno 1602]]
| ''«Год 1602»''
+
| ''«Год 1602»'' <ref name="Recognized by Siberian GRemlin">Авторы перевода не подписались, их распознал ''[[Участник:Siberian_GRemlin|Siberian GRemlin]]'' опираясь на свой опыт.</ref>
 
|
 
|
 
|
 
|
Строка 37: Строка 63:
 
|-
 
|-
 
| [[Beasts & Bumknis]]
 
| [[Beasts & Bumknis]]
| ''«Жили-были»''
+
| * ''«Жили-были. Деревенские хроники»''
|
+
| [[Beasts & Bumpkins (переводы)#Издание от неизвестных пиратов|читать обзор]]
 
|
 
|
  
Строка 56: Строка 82:
 
| [[Dark Reign]]
 
| [[Dark Reign]]
 
| ''«Тёмное правление»''
 
| ''«Тёмное правление»''
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Darklight]]
 +
| ''«Поглощающий свет»''
 
|
 
|
 
|
 
|
Строка 114: Строка 146:
  
 
|-
 
|-
| [[Heroes of Might & Magic II]]
+
| [[Heroes of Might & Magic II]] <ref name="Recognized by Siberian GRemlin" />
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[Ian Livingstone's Deathtrap Dungeon]]
 
|
 
|
 
|
 
|
Строка 126: Строка 164:
  
 
|-
 
|-
| [[KKnD 2: Krossfire]]
+
| [[KKnD 2: Krossfire]] <ref name="Recognized by Siberian GRemlin" />
 
|
 
|
 
|
 
|
Строка 138: Строка 176:
  
 
|-
 
|-
| [[Mother Goose]]
+
| [[Mixed-Up Mother Goose Deluxe]]
 
| ''«Путешествие в страну матушки гусыни»''
 
| ''«Путешествие в страну матушки гусыни»''
 
|
 
|
Строка 144: Строка 182:
  
 
|-
 
|-
| [[Need for Speed 3: Hot Pursuit]]
+
| [[NBA Live 98]]
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[Need for Speed II. Special Edition]]
 +
| ''«Жажда скорости II. SE»''
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[Need for Speed III: Hot Pursuit]]
 
|
 
|
 
|
 
|
Строка 158: Строка 208:
 
| [[NHL 98]]
 
| [[NHL 98]]
 
|
 
|
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Nightlong: Union City Conspiracy]]
 +
| ''«Длинная ночь»''
 
|
 
|
 
|
 
|
Строка 170: Строка 226:
 
| [[Quake II]]
 
| [[Quake II]]
 
|
 
|
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Redneck Rampage]]
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Sid Meier's Civilization II]] + Sid Meier's Civilization II Scenarios: Conflicts in Civilization
 +
| ''«Цивилизация II»''
 
|
 
|
 
|
 
|
Строка 187: Строка 255:
 
|-
 
|-
 
| [[Star Wars: Jedi Knight]]
 
| [[Star Wars: Jedi Knight]]
|
+
| ''«Рыцарь джедай»''
 
|
 
|
 
|
 
|
Строка 199: Строка 267:
 
|-
 
|-
 
| [[Theme Hospital]]
 
| [[Theme Hospital]]
| ''«Госпиталь»''
+
| ''«Госпиталь»''/''«Больница»''
 
|
 
|
 
|
 
|
Строка 224: Строка 292:
 
| [[Trespasser: Jurassic Park]]
 
| [[Trespasser: Jurassic Park]]
 
| ''«Треспассер. Парк Юрского периода»''
 
| ''«Треспассер. Парк Юрского периода»''
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Unreal]]
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Warhammer 40000 chaos gate]]
 +
|''«Warhammer 40000 врата хаоса»''
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[X-COM: Apocalypse]]
 +
|
 
|
 
|
 
|
 
|
Строка 233: Строка 319:
 
|
 
|
 
|}
 
|}
 +
 +
== Примечания ==
 +
<references />
  
 
[[Категория:Переводчики игр]]
 
[[Категория:Переводчики игр]]
 
[[Категория:Списки переводов]]
 
[[Категория:Списки переводов]]

Текущая версия на 19:21, 1 октября 2024

Stream
Логотип группы переводчиков «Stream»
Тип Локализатор
Деятельность Перевод компьютерных игр
Год основания
Основатели
Расположение Украина, г. Киев
Ключевые фигуры
Избранные продукты
[http:// Официальный сайт]

Студия «Stream» - это ещё одна команда переводчиков из братской Украины (г. Киев), которая занималась переводами игр на русский язык. Больше всего она запомнилась игрокам качественными переводами и особенно единственной полностью русской версий NFS3. Но выпускались ими и только текстовые переводы. В их репертуаре преобладают стратегические игры. Игра «Pharaoh» с их переводом была выпущена пиратским издательством «Фаргус».

Издания с переводами Stream можно было встретить в ассортименте таких издателей, как: Master Media; Наша марка; Седьмой волк; Фаргус; Эксклюзив.

Известные участники:

Переводчики: Ирина Бондарь, Владимир Позняк, Сергей Лялюк, Олег Пасишниченко, Юля Войналович. Технический специалист: Владимир Позняк.


Известные переводы (пиратские издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзоры Русификатор/образ
101 Dalmatians: Escape From DeVil Manor «101 далматинец. Побег из дьявольского поместья»
7th Legion «7-ой легион»
Age of Empires «Эпоха империй»
Age of Empires: Final Conquest
Age of Empires: Rise of Rome
Anno 1602 «Год 1602» [1]
Beasts & Bumknis * «Жили-были. Деревенские хроники» читать обзор
Blood 2: The Chosen
Dark Colony «Тёмная колония. Марсианские хроники»
Dark Reign «Тёмное правление»
Darklight «Поглощающий свет»
Diablo: Hellfire
Dreams to Reality
Dune 2000
Dungeon Keeper «Властелин подземелий»
Earth 2140 «Земля 2140»
Enemy Nations «Вражда наций»
FIFA 99
Half-Life
Hexen 2
Heroes of Might & Magic II [1]
Ian Livingstone's Deathtrap Dungeon
KKnD Xtreme
KKnD 2: Krossfire [1]
Little Big Adventure 2 «Одиссея Твинсена»
Mixed-Up Mother Goose Deluxe «Путешествие в страну матушки гусыни»
NBA Live 98
Need for Speed II. Special Edition «Жажда скорости II. SE»
Need for Speed III: Hot Pursuit
NetStorm: Islands of War
NHL 98
Nightlong: Union City Conspiracy «Длинная ночь»
Pharaoh «Фараон» читать обзор
Quake II
Redneck Rampage
Sid Meier's Civilization II + Sid Meier's Civilization II Scenarios: Conflicts in Civilization «Цивилизация II»
StarCraft
StarCraft: Brood War
Star Wars: Jedi Knight «Рыцарь джедай»
The Settlers 3
Theme Hospital «Госпиталь»/«Больница»
Tomb Raider II
Tomb Raider III: The Adventures of Lara Croft
Total Annihilation: Core Contingency
Trespasser: Jurassic Park «Треспассер. Парк Юрского периода»
Unreal
Warhammer 40000 chaos gate «Warhammer 40000 врата хаоса»
X-COM: Apocalypse
Zork: Grand Inquisitor «Zork. Великий инквизитор»

Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 Авторы перевода не подписались, их распознал Siberian GRemlin опираясь на свой опыт.