Справка:Создание статьи о переводе: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (категория)
Строка 18: Строка 18:
  
 
С нетерпением ждём информативных и увлекательных работ! '''Удачи!'''
 
С нетерпением ждём информативных и увлекательных работ! '''Удачи!'''
 +
 +
== Оформление статьи ==
 +
Для более хорошего восприятия статьи читателем настоятельно рекомендуем оформить текст по следующей простой схеме.
 +
: <big>'''''Шаг 1.'''''</big> В самом начале требуется коротко немного написать об описываемой игре. Например, ''«Статья описывает локализации игры „Lorem Ipsuim“ в жанре [[Action]], вышедшей в 1999 году.»''
 +
:: <big>'''''Шаг 2.'''''</big> Собственно, в теле статьи надо написать отзывы на отдельные переводы, руководствуясь вышеизложенной инструкцией. При этом на каждый перевод положен инфобокс:
 +
<pre>
 +
{{Infobox Перевод
 +
|title = [[Имя игры]]
 +
|тип перевода =
 +
|переводчик =
 +
|дата выпуска перевода = 1999
 +
|image = [[Файл:Передняя часть обложки.jpg|150px]]
 +
|image2 = [[Файл:Задняя часть обложки.jpg|150px]]
 +
}}
 +
</pre>
 +
::: <big>'''''Шаг 3.'''''</big> На самом конце страницы поместите разнообразные ссылки на другие обзоры перевода, интервью с переводчиками и т. д. И, конечно, поставьте шаблон ''<nowiki>{{Связанные статьи|Имя игры}}</nowiki>''.
  
 
[[Категория:Гайдлайны]]
 
[[Категория:Гайдлайны]]

Версия 15:21, 18 мая 2010

Хотите рассказать об опыте знакомства с какой-либо русскоязычной локализацией? Мечтаете поделиться своими впечатлениями о работе переводчиков над какой-нибудь игрой? Тогда этот подраздел Переводческого портала именно для вас! Все статьи, размещаемые здесь, не только носят информационный характер, но и отражают субъективную оценку их авторов относительно той или иной переводческой работы. Именно поэтому вам предоставляется уникальная возможность сделать вклад в формирование единой базы русификаций и донести свою точку зрения до олдгеймерских масс.

Для создания полезной и интересной статьи мы рекомендуем заранее набросать для себя основные ключевые моменты локализации, которые вы собираетесь осветить. Чем более полную и аргументированную информацию вы сможете предоставить в своём отзыве, тем занятнее он получится.

В работе крайне желательно отразить следующие моменты:

  • полнота самой игры по сравнению с оригиналом;
  • полнота переводческой работы;
  • впечатления о переводе текста;
  • впечатления об озвучке;
  • впечатления о перерисовке графики;
  • удобство инсталляции;
  • работоспособность русификации, замеченные технические проблемы;
  • впечатления от локализации в целом.

Данный список, разумеется, является лишь своеобразным каркасом статьи, поэтому вы вольны «нанизать» на него какие-либо дополнительные элементы по своему усмотрению. Постарайтесь сделать свой отзыв аргументированным, пишите развёрнуто, проводите сравнения, приводите примеры — помните: вы создаёте индивидуальную авторскую работу, а не заполняете типовую анкету.

Что касается формата изложения, то его выбор также целиком остаётся за вами: и строгая разбивка на логические информационные блоки, и вплетение всех существенных элементов русификации в художественный рассказ будут встречены с равной благодарностью. От вас требуется не так много: хорошее знание предмета отзыва, владение русским языком, желание поделиться с окружающими своими впечатлениями и немного творчества.

С нетерпением ждём информативных и увлекательных работ! Удачи!

Оформление статьи

Для более хорошего восприятия статьи читателем настоятельно рекомендуем оформить текст по следующей простой схеме.

Шаг 1. В самом начале требуется коротко немного написать об описываемой игре. Например, «Статья описывает локализации игры „Lorem Ipsuim“ в жанре Action, вышедшей в 1999 году.»
Шаг 2. Собственно, в теле статьи надо написать отзывы на отдельные переводы, руководствуясь вышеизложенной инструкцией. При этом на каждый перевод положен инфобокс:
{{Infobox Перевод
|title = [[Имя игры]]
|тип перевода = 
|переводчик = 
|дата выпуска перевода = 1999
|image = [[Файл:Передняя часть обложки.jpg|150px]]
|image2 = [[Файл:Задняя часть обложки.jpg|150px]]
}}
Шаг 3. На самом конце страницы поместите разнообразные ссылки на другие обзоры перевода, интервью с переводчиками и т. д. И, конечно, поставьте шаблон {{Связанные статьи|Имя игры}}.