Zanzarah: The Hidden Portal (переводы): различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Статья описывает локализации игры Zanzarah: The Hidden Portal. == Издание от Fargus == {{Infobox Перевод |titl…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Статья описывает локализации игры [[Zanzarah: The Hidden Portal]]. | Статья описывает локализации игры [[Zanzarah: The Hidden Portal]]. | ||
− | == Издание от [[ | + | == Издание от «[[Фаргус]]а» == |
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = Занзара: Скрытый портал | |title = Занзара: Скрытый портал | ||
Строка 11: | Строка 11: | ||
}} | }} | ||
− | Данный перевод выполнен творческой группой | + | Данный перевод выполнен творческой группой «Дядюшка Рисёч» и издан «Фаргусом». Переведённое название — «Занзара: Скрытый портал». |
− | О нём можно сказать не так много. Какого бы то ни было | + | О нём можно сказать не так много. Какого бы то ни было «стёба», столь характерного для многих, особенно ранних, творений «Дядюшки», здесь не наблюдается. Текст переведён просто изумительно — практически идентичный оригинальному (и очень красивый!) шрифт, сам перевод выполнен без ошибок, багов и опечаток. |
− | Но вот озвучка снова, как и в переводе [[Black and White (переводы)|Black and White]], неприятно удивляет, хотя можно попробовать объяснить то, что произошло. Дело в том, что в игре полноценно озвучена только главная героиня, тогда как у всех NPC, с которыми она встречается и ведёт диалоги, озвучена только первая фраза, далее идёт просто текст. Так вот. Главная героиня озвучена просто | + | Но вот озвучка снова, как и в переводе [[Black and White (переводы)|Black and White]], неприятно удивляет, хотя можно попробовать объяснить то, что произошло. Дело в том, что в игре полноценно озвучена только главная героиня, тогда как у всех NPC, с которыми она встречается и ведёт диалоги, озвучена только первая фраза, далее идёт просто текст. Так вот. Главная героиня озвучена просто замечательно — действительно талантливой и молодой актрисой; пожалуй, даже лучше, чем в лицензионном переводе. А вот NPC в этот раз решили не переозвучивать вообще. И ладно бы только это — но их фразы почему-то звучат на французском… По поводу же озвучки роликов вообще ничего нельзя сказать — по какой-то причине у меня там ни звуки, ни музыка не воспроизводились (хотя с лицензией на том же компьютере всё было нормально). |
− | В общем и | + | В общем и целом — не самый плохой перевод, конечно, но до уровня лучших работ «Дядюшки» ему не просто далеко, а очень и очень далеко… |
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
Строка 23: | Строка 23: | ||
{{Связанные статьи|Zanzarah: The Hidden Portal}} | {{Связанные статьи|Zanzarah: The Hidden Portal}} | ||
− | [[Категория: | + | [[Категория:Переводы «Дядюшки Рисёч»]] |
+ | [[Категория:Издания от «Фаргуса»]] |
Версия 18:31, 7 августа 2010
Статья описывает локализации игры Zanzarah: The Hidden Portal.
Издание от «Фаргуса»
Занзара: Скрытый портал | ||
---|---|---|
Переводчик | Дядюшка Рисёч | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
Данный перевод выполнен творческой группой «Дядюшка Рисёч» и издан «Фаргусом». Переведённое название — «Занзара: Скрытый портал».
О нём можно сказать не так много. Какого бы то ни было «стёба», столь характерного для многих, особенно ранних, творений «Дядюшки», здесь не наблюдается. Текст переведён просто изумительно — практически идентичный оригинальному (и очень красивый!) шрифт, сам перевод выполнен без ошибок, багов и опечаток.
Но вот озвучка снова, как и в переводе Black and White, неприятно удивляет, хотя можно попробовать объяснить то, что произошло. Дело в том, что в игре полноценно озвучена только главная героиня, тогда как у всех NPC, с которыми она встречается и ведёт диалоги, озвучена только первая фраза, далее идёт просто текст. Так вот. Главная героиня озвучена просто замечательно — действительно талантливой и молодой актрисой; пожалуй, даже лучше, чем в лицензионном переводе. А вот NPC в этот раз решили не переозвучивать вообще. И ладно бы только это — но их фразы почему-то звучат на французском… По поводу же озвучки роликов вообще ничего нельзя сказать — по какой-то причине у меня там ни звуки, ни музыка не воспроизводились (хотя с лицензией на том же компьютере всё было нормально).
В общем и целом — не самый плохой перевод, конечно, но до уровня лучших работ «Дядюшки» ему не просто далеко, а очень и очень далеко…
Zanzarah: The Hidden Portal — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |