Deus Ex (переводы): различия между версиями
(Новая страница: «Статья описывает переводы игры Deus Ex. == Издание от 7-Wolf == {{Infobox Перевод |title = Deus Ex |тип пер…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Статья описывает переводы игры [[Deus Ex]]. | Статья описывает переводы игры [[Deus Ex]]. | ||
− | == Издание от [[7 | + | == Издание от [[7 Wolf]] == |
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = Deus Ex | |title = Deus Ex | ||
|тип перевода = [[Пиратские переводы|Пиратский]] | |тип перевода = [[Пиратские переводы|Пиратский]] | ||
− | |переводчик = | + | |переводчик = N/A |
|дата выпуска перевода = N/A | |дата выпуска перевода = N/A | ||
|image = | |image = | ||
Строка 11: | Строка 11: | ||
}} | }} | ||
− | В данной заметке речь идёт о переводе игры, изданном конторой «7 | + | В данной заметке речь идёт о переводе игры, изданном конторой «7 Wolf», но — именно о так называемой «версии перевода 1.5». Это — единственный известный полный перевод игры на русский язык. |
К сожалению, сказать о нём можно не так много хорошего. Я почти уверен, что перевод текста представляет собой откорректированный (причём так и хочется добавить слово «слегка») людьми машинный перевод. Там не так много опечаток, но зато словесные конструкции часто (увы, не иногда, а часто) встречаются такие, что остаётся лишь грустно улыбнуться. В итоге понять смысл некоторых заданий вообще невозможно. И это не говоря о том, что шрифты подобраны очень плохо, а в некоторых сообщениях все буквы заглавные. | К сожалению, сказать о нём можно не так много хорошего. Я почти уверен, что перевод текста представляет собой откорректированный (причём так и хочется добавить слово «слегка») людьми машинный перевод. Там не так много опечаток, но зато словесные конструкции часто (увы, не иногда, а часто) встречаются такие, что остаётся лишь грустно улыбнуться. В итоге понять смысл некоторых заданий вообще невозможно. И это не говоря о том, что шрифты подобраны очень плохо, а в некоторых сообщениях все буквы заглавные. | ||
Строка 24: | Строка 24: | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
+ | [[Категория:Издания от 7 Wolf]] |
Версия 08:16, 8 августа 2010
Статья описывает переводы игры Deus Ex.
Издание от 7 Wolf
Deus Ex | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
В данной заметке речь идёт о переводе игры, изданном конторой «7 Wolf», но — именно о так называемой «версии перевода 1.5». Это — единственный известный полный перевод игры на русский язык.
К сожалению, сказать о нём можно не так много хорошего. Я почти уверен, что перевод текста представляет собой откорректированный (причём так и хочется добавить слово «слегка») людьми машинный перевод. Там не так много опечаток, но зато словесные конструкции часто (увы, не иногда, а часто) встречаются такие, что остаётся лишь грустно улыбнуться. В итоге понять смысл некоторых заданий вообще невозможно. И это не говоря о том, что шрифты подобраны очень плохо, а в некоторых сообщениях все буквы заглавные.
Игра действительно полностью озвучена на русском языке — но качество озвучания не дотягивает даже до отметки «средне». В этом процесс было задействовано всего два человека — мужчина и женщина, и если женщину актрисой ещё можно назвать, то вот мужчину, который действительно озвучил всю игру, от тренировки до последних её мгновений, таковым назвать нельзя никак. Нет, у него не самая плохая дикция, голос почти не срывается, иногда он даже «чуть-чуть» играет, но для *такой* игры *такое* озвучивание — это нонсенс.
Как уже было сказано, других полных переводов игры не существует, поэтому если вам жизненно необходима русская озвучка, то выбирать не из чего. Но если нет — то есть замечательный перевод от «Фаргуса», где отличный перевод текста на русский язык и оригинальная английская озвучка.
Deus Ex — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |