Fallout Tactics: Brotherhood of Steel (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Fallout Tactis: Brotherhood of Steel. == Издание от 7 Wolf (версия 1.5…»)
 
м
Строка 12: Строка 12:
 
  |перевод текста = Да
 
  |перевод текста = Да
 
  |машинный перевод = Нет
 
  |машинный перевод = Нет
  |перевод графики = Да
+
  |перевод графики =  
 
  |переозвучка речи в игре = Да
 
  |переозвучка речи в игре = Да
 
  |переозвучка речи в видео = Да
 
  |переозвучка речи в видео = Да

Версия 14:52, 12 сентября 2010

Данная статья описывает переводы игры Fallout Tactis: Brotherhood of Steel.

Издание от 7 Wolf (версия 1.5)

Fallout Tactis: Brotherhood of Steel
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «7 Wolf». В оригинале игра занимает три диска, в данной версии — два: существенно пережаты ролики. Речь идёт о версии перевода 1.5, где переведены не только текст, но и речь.

Сам по себе данный перевод — типично среднего уровня, причём, возможно, даже немного ниже его. Основан он по большей части на предыдущей «волчьей» версии, без озвучки, и хотя целый ряд вопиющих ошибок перевода текста всё-таки исправлен, их по-прежнему встречается довольно много. Переводили игру без «промта» или «стилуса», да, но это, пожалуй, единственное достоинства этого издания в части текста, потому что всевозможных опечаток, непереведённых слов, вылезаний текста за края экрана и прочего здесь более чем достаточно.

Озвучка не так плоха, но всё-таки ни в коей мере не превосходит средний уровень даже для пиратских локализаций, хотя озвучены как ролики, так и брифинги и речь в самой игре, актёров несколько, играть они пытаются. Но качество самого звука в игре далеко не на высшем уровне, актёр в видеороликах (в отличие от актёров в самой игре) читает текст не очень выразительно, а брифинги озвучены каким-то очень странным голосом, с намёком на неуместный здесь юмор.

Вердикт — даже среди пиратских полных переводов, коих известно минимум три, эта версия может лишь претендовать на статус лучшей, и то лишь в сердцах самых верных поклонников «волчьего» творчества. Лицензионный перевод вышел много лет спустя после создания и игры, и этих переводов, но его качество выше во всех смыслах не просто на порядок, а на много-много порядков.

Kreol

Fallout Tactis: Brotherhood of Steel — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы