The Saboteur (переводы): различия между версиями
(Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры The Saboteur. == Издание от «ИгроМаркета» == {{Infobox Пере…») |
|||
Строка 6: | Строка 6: | ||
|переводчик = ИгроМаркет (?) | |переводчик = ИгроМаркет (?) | ||
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | ||
− | |дата выпуска перевода = | + | |дата выпуска перевода = Июнь [[2010]] |
|image = | |image = | ||
|image2 = | |image2 = |
Версия 07:24, 5 октября 2010
Данная статья описывает переводы игры The Saboteur.
Издание от «ИгроМаркета»
The Saboteur | ||
---|---|---|
Переводчик | ИгроМаркет (?) | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | Июнь 2010 | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «ИгроМаркет» и является одним из четырёх таинственных пиратских полных переводов (с русской озвучкой!), выпущенных в июне 2010 года, что само по себе уже является чудом.
Основан данный перевод на официальной русской локализации игры (в которой, как известно, переведён только текст), но добавлено русское озвучение, которым занимались, похоже, те же люди, что и работой над Cursed Mountain. В этот раз, на мой взгляд, вышло несколько хуже, тем более что одна фраза вообще осталась непереведённой, но всё-таки в целом ряде игровых моментов актёры (а озвучивавших игру людей всё-таки можно так назвать) пытались играть и передавать чувства голосом.
Так или иначе — озвучка для столь современной игры в пиратском издании есть явление уникальное и неповторимое, так что оценка данному переводу будет дана высокая.
The Saboteur — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |