Портал:Переводческий: различия между версиями
м |
м |
||
Строка 19: | Строка 19: | ||
| width="10%" | || width="80%" | <big>'''Вступление'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/Introduction|action=edit}} +]] | | width="10%" | || width="80%" | <big>'''Вступление'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/Introduction|action=edit}} +]] | ||
|} | |} | ||
− | <div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: | + | <div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: 0px;"> |
{{:Портал:Переводческий/Introduction}} | {{:Портал:Переводческий/Introduction}} | ||
</div> | </div> | ||
Строка 26: | Строка 26: | ||
| width="10%" | || width="80%" | <big>'''Классика переводов'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/Translations_classics|action=edit}} +]] | | width="10%" | || width="80%" | <big>'''Классика переводов'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/Translations_classics|action=edit}} +]] | ||
|} | |} | ||
− | <div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: | + | <div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: 0px;"> |
{{:Портал:Переводческий/Translations_classics}} | {{:Портал:Переводческий/Translations_classics}} | ||
</div> | </div> | ||
Строка 33: | Строка 33: | ||
| width="10%" | || width="80%" | <big>'''К улучшению'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/To_improve|action=edit}} +]] | | width="10%" | || width="80%" | <big>'''К улучшению'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/To_improve|action=edit}} +]] | ||
|} | |} | ||
− | <div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: | + | <div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: 0px;"> |
{{:Портал:Переводческий/To_improve}} | {{:Портал:Переводческий/To_improve}} | ||
</div> | </div> | ||
Строка 40: | Строка 40: | ||
| width="10%" | || width="80%" | <big>'''Категории'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/Categories|action=edit}} +]] | | width="10%" | || width="80%" | <big>'''Категории'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/Categories|action=edit}} +]] | ||
|} | |} | ||
− | <div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: | + | <div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: 0px;"> |
{{:Портал:Переводческий/Categories}} | {{:Портал:Переводческий/Categories}} | ||
</div> | </div> | ||
Строка 47: | Строка 47: | ||
| width="10%" | || width="80%" | <big>'''Ищем информацию о переводах!'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/Requests|action=edit}} +]] | | width="10%" | || width="80%" | <big>'''Ищем информацию о переводах!'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/Requests|action=edit}} +]] | ||
|} | |} | ||
− | <div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: | + | <div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: 0px;"> |
{{:Портал:Переводческий/Requests}} | {{:Портал:Переводческий/Requests}} | ||
</div> | </div> | ||
Строка 54: | Строка 54: | ||
| width="10%" | || width="80%" | <big>'''Переводы своими руками'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/DIY|action=edit}} +]] | | width="10%" | || width="80%" | <big>'''Переводы своими руками'''</big> || width="10%" style="text-align:right;" | [[{{fullurl:Портал:Переводческий/DIY|action=edit}} +]] | ||
|} | |} | ||
− | <div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: | + | <div style="text-align:left;border:1px solid #aaa;padding: 4px 4px 4px 4px;border-top: 0px;"> |
{{:Портал:Переводческий/DIY}} | {{:Портал:Переводческий/DIY}} | ||
</div> | </div> |
Версия 09:41, 4 марта 2011
|
Вы находитесь в Переводческом портале вики-энциклопедии Old-Games.ru. Этот портал содержит описания переводов компьютерных игр и мнения о них, а также информацию о переводчиках компьютерных игр, кроме того здесь вы найдете полезную информацию о создании переводов, в том числе описания ресурсов разных старых игр и форматов сжатия, использующихся в них. Если вы хотите поделиться мнением о каком-то переводе старой игры прочитайте сначала эту статью. Списки всех обзоров:
Quake II. Издание от «GSC Game World». Данный перевод выполнен группой GSC Game World. Его невозможно описать в рамках одной краткой заметки, равно как и в рамках сотен и тысяч заметок. Может быть, он действительно кому-то покажется убогим, — может быть. И всё-таки это шедевр, это самое настоящее наследие и память поколения. В Quake II, как всем известно, мало текста, мало речи. Текст — только меню, название оружия (ох и интересный же здесь его перевод) и предметов да основные и дополнительные цели конкретного уровня (периодически сменяющие друг друга), также — несколько подсказок по ходу игры; озвучка — только ряд фраз, произносимых неизвестно кем (как минимум некоторые произносятся как бы монстрами). Игру озвучивало минимум двое людей — тот, кто произносил эпохальную «Получено новое задание» (и слушать это иногда предстояло до тех пор, пока не прыгнешь, — тогда он замолкал), и тот, кто озвучивал всё остальное. Хотя некоторые голоса искажены так, что понять, кто и с помощью чего это вообще произнёс, положительно невозможно. Упомянутая фраза про задание произносится просто удивительным голосом — срывающимся, страдальческим, отрешённым. Это из той серии, когда «всё настолько плохо, что это даже уже хорошо». (Читать далее...)
|
Категории Портала переводчиков:
Нам нужны описания, мнения и обложки для следующих переводов:
Нужны статьи о компаниях-локализаторах:
Вы можете оставить здесь свой запрос в виде Имя игры (тип) (типы: информация, мнение, обложка). Обязательно подписывайтесь (- ~~~~); создавайте требуемые статьи.
Здесь будут размещаться избранные статьи, посвященные созданию переводов и исследованию игровых ресурсов в частности. Если вы планируете заняться переводом компьютерной игры самостоятельно, рекомендуем ознакомиться с этими советами. Воспоминания участников группы CSW Group о создании своих переводов: Избранные руководства для переводчиков игр: |
|
|
|