Студия «Q»: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(→‎Известные переводы (пиратские издания): http://siberian-studio.ru/loc_piratruz.php?game=7thLegion)
 
(не показано 14 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
 +
{{Infobox Компания
 +
|title  = Студия «Q»
 +
|image =
 +
|тип = Локализатор
 +
|деятельность =  Перевод компьютерных игр
 +
|год основания = 
 +
|основатели =
 +
|расположение =
 +
|ключевые фигуры =
 +
|продукты =
 +
|веб-сайт =
 +
}}
 +
 
'''''Студия «Q»''''' занималась переводом компьютерных игр. Предпочтение переводчики отдавали стратегиям в реальном масштабе времени.
 
'''''Студия «Q»''''' занималась переводом компьютерных игр. Предпочтение переводчики отдавали стратегиям в реальном масштабе времени.
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
== Состав ==
 +
* '''«Fedor Q.»''' — руководитель, программист локализации игр серии ''«Агенты 008»'' в [[Snowball Studio]].
 +
* '''«Celt»'''.
 +
 +
''По другим участникам пока нет информации.''
  
 
== Известные переводы (пиратские издания) ==
 
== Известные переводы (пиратские издания) ==
Строка 6: Строка 31:
 
!'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзор'''||class="unsortable"|'''Русификатор/образ'''
 
!'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзор'''||class="unsortable"|'''Русификатор/образ'''
 
|-
 
|-
| [[Dominion: Strom Over Gift 3]]
+
| [[7th Legion]]
 +
|
 
|  
 
|  
 
|
 
|
 +
 +
|-
 +
| [[Afterlife]]
 +
|
 +
| [[Afterlife_(переводы)|читать]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Anachronox]]
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Deadlock II: Shrine Wars]]
 +
|
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Dominion: Storm Over Gift 3]]
 +
|
 +
| [[Dominion:_Storm_Over_Gift_3_(переводы)|читать]]
 
|
 
|
  
 
|-
 
|-
 
| [[Dune 2000]]
 
| [[Dune 2000]]
| ''«Дюна 2000»'' <ref>Авторы перевода не подписались, их опознал ''[[Участник:Siberian_GRemlin|Siberian GRemlin]]'' опираясь на свой опыт.</ref>
+
| ''«Дюна 2000»'' <ref name="Recognized by Siberian GRemlin">Авторы перевода не подписались, их распознал ''[[Участник:Siberian_GRemlin|Siberian GRemlin]]'' опираясь на свой опыт.</ref>
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[Imperium Galactica]]
 +
| ''«Галактическая империя»''
 
|
 
|
 
|
 
|
Строка 24: Строка 79:
  
 
|-
 
|-
| [[Theme Hospital]] <ref>Авторы перевода подписались как «Fedor Q.» и другие. По этому и прочим косвенным признакам ''[[Участник:Siberian_GRemlin|Siberian GRemlin]]'' сделал предположение об авторстве.</ref>
+
| [[MTV's Beavis and Butt-Head: Do U]]  
|
+
|  ''«Бивис и Баттхэд сделают всех»''
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[Nuclear Strike]]
 +
| ''«Ядерная атака»''
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[Theme Hospital]]  
 +
| ''«Психушка»'' <ref name="Recognized by Siberian GRemlin" />
 
|
 
|
 
|
 
|
Строка 31: Строка 98:
 
|-
 
|-
 
| [[Total Annihilation]]
 
| [[Total Annihilation]]
| ''«Total Annihilation. Русская версия»'' <ref>Авторы перевода не подписались, их опознал ''[[Участник:Siberian_GRemlin|Siberian GRemlin]]'' опираясь на свой опыт.</ref>
+
| ''«Total Annihilation. Русская версия»'' <ref name="Recognized by Siberian GRemlin" />
 
|
 
|
 
|
 
|
Строка 41: Строка 108:
 
|
 
|
 
|}
 
|}
 +
 +
== Участие в переводе (лицензионные издания) ==
 +
{| class="wikitable sortable"
 +
|-
 +
!'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзор'''||class="unsortable"|'''Страничка русской версии'''
 +
|-
 +
| [[Mortadelo y Filemón: La Banda de Corvino. Mamelucos a la romana]]
 +
| ''«Агенты 008: Банда Корвино»''
 +
|
 +
| [http://www.1csc.ru/games/pc/19503-agenty-008-banda-korvino открыть]
 +
 +
|-
 +
| [[Mortadelo y Filemón: La Sexta Secta. El Escarabajo de Cleopatra]]
 +
| ''«Агенты 008: Месть скарабея»''
 +
|
 +
| [http://www.1csc.ru/games/pc/19505-agenty-008-mest-skarabeya открыть]
 +
 +
|-
 +
| [[Mortadelo y Filemón: Una Aventura de Cine. Dos Vaqueros Chapuceros]]
 +
| ''«Агенты 008: Кинопрерии»''
 +
|
 +
| [http://www.1csc.ru/games/pc/19504-agenty-008-kinoprerii открыть]
 +
 +
|}
 +
  
 
== Примечания ==
 
== Примечания ==

Текущая версия на 15:54, 16 февраля 2014

Студия «Q»
Тип Локализатор
Деятельность Перевод компьютерных игр
Год основания
Основатели
Расположение
Ключевые фигуры
Избранные продукты
[http:// Официальный сайт]

Студия «Q» занималась переводом компьютерных игр. Предпочтение переводчики отдавали стратегиям в реальном масштабе времени.




Состав

  • «Fedor Q.» — руководитель, программист локализации игр серии «Агенты 008» в Snowball Studio.
  • «Celt».

По другим участникам пока нет информации.

Известные переводы (пиратские издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзор Русификатор/образ
7th Legion
Afterlife читать
Anachronox
Deadlock II: Shrine Wars
Dominion: Storm Over Gift 3 читать
Dune 2000 «Дюна 2000» [1]
Imperium Galactica «Галактическая империя»
MechCommander
MTV's Beavis and Butt-Head: Do U «Бивис и Баттхэд сделают всех»
Nuclear Strike «Ядерная атака»
Theme Hospital «Психушка» [1]
Total Annihilation «Total Annihilation. Русская версия» [1]
War Games

Участие в переводе (лицензионные издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзор Страничка русской версии
Mortadelo y Filemón: La Banda de Corvino. Mamelucos a la romana «Агенты 008: Банда Корвино» открыть
Mortadelo y Filemón: La Sexta Secta. El Escarabajo de Cleopatra «Агенты 008: Месть скарабея» открыть
Mortadelo y Filemón: Una Aventura de Cine. Dos Vaqueros Chapuceros «Агенты 008: Кинопрерии» открыть


Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 Авторы перевода не подписались, их распознал Siberian GRemlin опираясь на свой опыт.