Master of Orion 3 (переводы): различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) |
Kirik-82 (обсуждение | вклад) (→Ссылки) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 11: | Строка 11: | ||
|подпись = | |подпись = | ||
|перевод текста = Да | |перевод текста = Да | ||
− | |||
|перевод графики = | |перевод графики = | ||
|переозвучка речи в игре = | |переозвучка речи в игре = | ||
|переозвучка речи в видео = Да | |переозвучка речи в видео = Да | ||
− | |||
|русификатор = siberian-studio.ru/loc_piratruz.htm?game=MasterofOrion3 | |русификатор = siberian-studio.ru/loc_piratruz.htm?game=MasterofOrion3 | ||
}} | }} | ||
− | Данный | + | Данный перевод — колоссальная редкость, нужно сразу это отметить, — издан конторой «8 Bit». Перевод практически полный — переведены почти все тексты (без перевода остались титры о загрузке игры при её начале — после же первого хода они уже на русском), озвучено видео. |
− | В общем и | + | В общем и целом — перевод получился достойный. Претензии к переводу текста две: наличие некоторого количества сокращений и опечаток (а также отсутствие буквы «й» — вместо неё всегда «и», что смотрится неприятно) и то, что буквы слишком крупные и выглядят как-то чересчур «простовато». При этом сам текст, которого в игре отнюдь не мало, переведён на удивление (для пиратов) грамотно и литературно (если же сразу смириться с сокращениями — то вообще почти идеал). |
− | Озвучка вступительного ролика удалась просто на славу. В который уже раз, скорее всего, был приглашён не совсем профессиональный актёр, но его повествование о создании новых видов существ получилось столь эмоциональным и «таинственным», столь волнительным и завлекающим, что не начать играть после этого просто нельзя. В последние годы пиратских переводов с русской речью такое не очень часто встречалось. | + | Озвучка вступительного ролика удалась просто на славу. В который уже раз, скорее всего, был приглашён не совсем профессиональный актёр, но его повествование о создании новых видов существ получилось столь эмоциональным и «таинственным», столь волнительным и завлекающим, что не начать играть после этого просто нельзя. В последние годы пиратских переводов с русской речью такое не очень часто встречалось. Вердикт — не замечательный, но очень хороший перевод, в чём-то даже сравнимый с вышедшим позже официальным. Но, как уже было сказано, он является действительно уникальной редкостью и пока недоступен абсолютному большинству людей. |
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
+ | |||
+ | == Ссылки == | ||
+ | * [http://www.igromania.ru/articles/55621/Master_of_Orion_3.htm Обзор локализации от компании «Акелла» в журнале «Игромания»] | ||
{{Связанные статьи|Master of Orion 3}} | {{Связанные статьи|Master of Orion 3}} | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
− | [[Категория:Издания от | + | [[Категория:Издания от 8 Bit]] |
Текущая версия на 10:18, 15 июля 2011
Данная статья описывает переводы игры Master of Orion 3.
Издание от 8 Bit
Master of Orion 3 | ||
---|---|---|
Переводчик | GSC | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
Данный перевод — колоссальная редкость, нужно сразу это отметить, — издан конторой «8 Bit». Перевод практически полный — переведены почти все тексты (без перевода остались титры о загрузке игры при её начале — после же первого хода они уже на русском), озвучено видео.
В общем и целом — перевод получился достойный. Претензии к переводу текста две: наличие некоторого количества сокращений и опечаток (а также отсутствие буквы «й» — вместо неё всегда «и», что смотрится неприятно) и то, что буквы слишком крупные и выглядят как-то чересчур «простовато». При этом сам текст, которого в игре отнюдь не мало, переведён на удивление (для пиратов) грамотно и литературно (если же сразу смириться с сокращениями — то вообще почти идеал).
Озвучка вступительного ролика удалась просто на славу. В который уже раз, скорее всего, был приглашён не совсем профессиональный актёр, но его повествование о создании новых видов существ получилось столь эмоциональным и «таинственным», столь волнительным и завлекающим, что не начать играть после этого просто нельзя. В последние годы пиратских переводов с русской речью такое не очень часто встречалось. Вердикт — не замечательный, но очень хороший перевод, в чём-то даже сравнимый с вышедшим позже официальным. Но, как уже было сказано, он является действительно уникальной редкостью и пока недоступен абсолютному большинству людей.
Ссылки
Master of Orion 3 — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |