Uprising: Join or Die (переводы): различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Dimouse (обсуждение | вклад) |
PavelDAS (обсуждение | вклад) |
||
Строка 34: | Строка 34: | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]] | [[Категория:Издания от «Фаргуса»]] | ||
+ | [[Категория:Обзоры с газеты «Русская версия»]] |
Текущая версия на 12:51, 15 декабря 2011
Данная статья описывает переводы игры Uprising: Join or Die.
Издание от «Фаргуса»
Восстание | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «Фаргус». Переведённое название — «Восстание».
Сетап: не переведён.
Текст: переведён везде. Mенюшки переведены нормально, иногда даже встречаются очень красивые картинки. Но текст (помощь, описание) переведены с помощью стилуса. Читается просто как «Записки сумасшедшего». Вполне возможно, что переводчик у них такой, но от стилуса он не далеко ушёл.
Голос: запись голоса очень хорошая. Перевод начального мультика меня просто порадовал! Но потом идут заставки, где из-за эха нельзя ничего разобрать. Да и все время появляется инструктор, который разговаривает разными голосами.
Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 15
Uprising: Join or Die — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |