Die by the Sword (переводы): различия между версиями
PavelDAS (обсуждение | вклад) |
PavelDAS (обсуждение | вклад) |
||
Строка 63: | Строка 63: | ||
[[Категория:Издания от «7-го волка»]] | [[Категория:Издания от «7-го волка»]] | ||
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]] | [[Категория:Издания от «Фаргуса»]] | ||
+ | [[Категория:Обзоры с газеты «Русская версия»]] |
Текущая версия на 13:06, 15 декабря 2011
Данная статья описывает переводы игры Die by the Sword.
Издание от «7-го волка»
Die by the Sword | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «7-ой волк». Надо сказать, что для года выхода это очень хороший перевод, возможно — даже один из лучших, появившихся в 1998 году.
Переведено всё — и текст, и речь. О переводе первого много не скажешь: переводили люди, а не машина, а для того времени уже и одного этого более чем достаточно. Все прочие «обычные» недостатки пиратских локализаций, к сожалению, присутствуют, но всё же их совсем не так много.
Игра озвучена на русском языке — причём лучше всего озвучен голос наставника в обучении. Конечно, с аналогичным голосом из оригинальной английской версии он не сравнится, но озвучивает его действительно профессиональный актёр, играющий с выражением, эмоционально (сообразно ситуации) и убедительно. В остальном озвучка уже совсем не так хороша, но со скидкой на год выхода — вполне приемлема, потому как сделана всё-таки без столь традиционных в те времена «гнусавых голосов».
Вердикт — единственный известный мне полный перевод игры, поэтому особенных альтернатив и нет. Разумеется, его качество практически по всем показателям оставляет желать много лучшего, но во многом именно начиная с него стали появляться относительно качественные (а впоследствии — и по-настоящему качественные) пиратские локализации.
Издание от «Фаргуса»
Умри от меча | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Данный перевод издан конторой «Фаргус». Переведённое название — «Умри от меча».
Перевод: Перевод так себе, ни то, ни сё. Есть нормальные фразы, есть бредовые.
Текст: Меню переведено очень красиво. А настройки и текст так себе.
Голос: Вся игра озвучена каким-то подростком. По сюжету игры, герой — это конкретный мужик, но то, что его озвучивает пацан — убивает.
Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 14
Die by the Sword — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |