Beach Life (переводы): различия между версиями
Kirik-82 (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Beach Life. == Издание от 8 Bit == {{Infobox Перевод |title = Beach…») |
Kirik-82 (обсуждение | вклад) м |
||
Строка 30: | Строка 30: | ||
''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт [[CD BUGS]]. | ''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт [[CD BUGS]]. | ||
− | {{Связанные статьи| | + | {{Связанные статьи|Beach Life}} |
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
− | [[Категория:Издания от 8 | + | [[Категория:Издания от 8 Bit]] |
[[Категория:Обзоры с сайта CD BUGS]] | [[Категория:Обзоры с сайта CD BUGS]] |
Текущая версия на 14:52, 5 марта 2012
Данная статья описывает переводы игры Beach Life.
Издание от 8 Bit
Beach Life | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | N/A | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
[http:// Веб-страничка перевода] | ||
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] |
Оценка автора рецензии — 2 из 5.
Каких только менеджеров и экономических стратегий сейчас нет в продаже. На любой вкус, хотите занимайтесь строительством супермаркета, хотите, стройте скей-парк, если же вам задумалось попробовать себя в роли менеджера спорт клуба, то и это легко можно осуществить. Теперь же вам предлагается ни много ни мало — попробовать себя в роли управляющего самого обычного пляжа, так как появилась игра «Beach Life». Локализацию которой фирмой 8 бит мы и рассмотрим.
Собственно не будем вдаваться в рассуждения о достоверности, интересе и игры, а обратим свои взоры на качество русской версии. В принципе можно сказать, что данная игра является достаточно простой для локализации, так как не предлагает сложных текстовых конструкций, переводить можно достаточно спокойно. Что и было сделано. Однако с интеграцией подготовленного материла в игру возникли явные проблемы. И к сожалению на хорошую оценку она не тянет. Дело в том, что очень часто текст, который появляется на экране, выглядит не читабельно из-за наскакивающих друг на друга строк. При чём перекрытие весьма приличное. Кроме того не редкость ситуация с выскакиванием текста за отведенные границы или усечением начала фраз. Примеры указанных выше случаев вы можете оценить на скриншотах.
Отдельно можно упомянуть еще одну интересную ситуацию. В «Задании», которое выдается на миссию, почему-то вместо слова «Цели», присутствует «Прогресс». А в конце каждой цели, после запятой стоит большая буква «И», надо думать якобы обозначающая, что задание будет выполнено при выполнении всех перечисленных целей, что, извините, и дураку ясно. Ну и стандартный недочет всех локализаций игр подобного плана заключается в том, что часто в предложениях, которые вам приходится читать у некоторых слов либо не соответствует род, либо число, либо еще какая-либо проблема — «Душевые отремонтирован и снова работает», «Вышка спасателей сломался и ждет, когда его починит механик» и так далее.
Beach Life — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |