JOPA Games: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
 
(не показано 6 промежуточных версий 2 участников)
Строка 4: Строка 4:
 
  |тип = Локализатор
 
  |тип = Локализатор
 
  |деятельность =  Перевод компьютерных игр
 
  |деятельность =  Перевод компьютерных игр
  |год основания =
+
  |год основания = 1998
 
  |основатели =
 
  |основатели =
  |расположение =  
+
  |расположение = Россия, г. Москва
 
  |ключевые фигуры =  
 
  |ключевые фигуры =  
 
  |продукты =  
 
  |продукты =  
Строка 12: Строка 12:
 
  }}
 
  }}
  
«'''''JOPA Games'''''» — команда переводчиков со звучным названием, судя по всему, состоящая из одного человека. Команда работала исключительно на «[[Фаргус|Фаргуса]]», в порочащих связях с другими пиратскими издателями замечена не была. Перевод «Редгарда» был озвучен «'''[[Айвенго]]'''».
+
«'''''JOPA Games'''''» — команда переводчиков со звучным названием, состоящая из одного человека. Команда работала исключительно на «[[Фаргус|Фаргуса]]», в порочащих связях с другими пиратскими издателями замечена не была. Перевод «Редгарда» был озвучен «'''[[Айвенго]]'''».
  
 
Участие в переводе игр «[[Bad Mojo]]», «[[Broken Sword: The Shadows of The Templars]]», «[[Congo: The Movie - Descent into Zinj]]», «[[CyberMage: Darklight Awakening]]»,  «[[Shannara]]», «[[Torin's Passage]]» (издатель всех игр «[[Акелла]]») и другие.
 
Участие в переводе игр «[[Bad Mojo]]», «[[Broken Sword: The Shadows of The Templars]]», «[[Congo: The Movie - Descent into Zinj]]», «[[CyberMage: Darklight Awakening]]»,  «[[Shannara]]», «[[Torin's Passage]]» (издатель всех игр «[[Акелла]]») и другие.
  
 
==Состав==
 
==Состав==
*Serega «'''JOPA'''» Judin — руководитель команды, переводчик, программист.
+
*Сергей «'''JOPA'''» / «'''Skewler'''» Юдин — руководитель команды, переводчик, программист.
  
 
== Известные переводы ==
 
== Известные переводы ==
Строка 34: Строка 34:
 
|
 
|
 
|
 
|
 +
 +
|-
 +
| [[Congo: The Movie - Descent into Zinj]]
 +
| ''«Конго: Путешествие в Зиндж»''
 +
|
 +
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=37019 образ диска]
  
 
|-
 
|-
Строка 40: Строка 46:
 
|
 
|
 
|
 
|
 +
 +
|-
 +
| [[CyberMage: Darklight Awakening]]
 +
| ''«Кибер Маг»''
 +
|
 +
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=62563 образ диска]
  
 
|-
 
|-
Строка 57: Строка 69:
 
| ''«Шакал. Кости и плоть»''
 
| ''«Шакал. Кости и плоть»''
 
| [[Jakkal: Flesh & Bones (переводы)#Издание от Фаргуса|читать обзор]]
 
| [[Jakkal: Flesh & Bones (переводы)#Издание от Фаргуса|читать обзор]]
|
+
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=52041 образ диска]
 +
 
 +
|-
 +
| [[Shannara]]
 +
| ''«Шаннара»''
 +
|
 +
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=21781 full-rip]
  
 
|-
 
|-
Строка 63: Строка 81:
 
|  
 
|  
 
|
 
|
|
+
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=46868 образ диска]
  
 
|-
 
|-
 
| [[The Blobjob]]
 
| [[The Blobjob]]
 
| ''«Блоб жоп»'' /  ''«Капля»''  
 
| ''«Блоб жоп»'' /  ''«Капля»''  
| [[The Blobjob (переводы)#Издание от Фаргуса|Читать обзор]]
+
| [[The Blobjob (переводы)#Издание от Фаргуса|читать обзор]]
|
+
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=57075 образ диска]
  
 
|-
 
|-
Строка 75: Строка 93:
 
| ''«The Elder Scrolls Adventures. Редгард»''  
 
| ''«The Elder Scrolls Adventures. Редгард»''  
 
|
 
|
|
+
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=47608 образ диска]
  
 
|-
 
|-
Строка 81: Строка 99:
 
|
 
|
 
|
 
|
|
+
| [http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=20273 образ диска]
 
|}
 
|}
  
 
[[Категория:Переводчики игр]]
 
[[Категория:Переводчики игр]]
 
[[Категория:Списки переводов]]
 
[[Категория:Списки переводов]]

Текущая версия на 19:35, 18 ноября 2014

JOPA Games
Логотип группы переводчиков «JOPA Games»
Тип Локализатор
Деятельность Перевод компьютерных игр
Год основания 1998
Основатели
Расположение Россия, г. Москва
Ключевые фигуры
Избранные продукты
[http:// Официальный сайт]

«JOPA Games» — команда переводчиков со звучным названием, состоящая из одного человека. Команда работала исключительно на «Фаргуса», в порочащих связях с другими пиратскими издателями замечена не была. Перевод «Редгарда» был озвучен «Айвенго».

Участие в переводе игр «Bad Mojo», «Broken Sword: The Shadows of The Templars», «Congo: The Movie - Descent into Zinj», «CyberMage: Darklight Awakening», «Shannara», «Torin's Passage» (издатель всех игр «Акелла») и другие.

Состав

  • Сергей «JOPA» / «Skewler» Юдин — руководитель команды, переводчик, программист.

Известные переводы

Оригинальное название Переведённое название Обзоры Русификатор/образ
Battleship II: Surface Thunder «Battleship 2. Отомсти за Цусиму»
Beach Head 2000
Congo: The Movie - Descent into Zinj «Конго: Путешествие в Зиндж» образ диска
Cosmopolitan Virtual Makeover Version 2.0 Deluxe «Cosmopolitan. Виртуальный визажист 2 Deluxe»
CyberMage: Darklight Awakening «Кибер Маг» образ диска
Dogs of War
Gangsters: Organized Crime «Гангстеры»
Jakkal: Flash & Bones «Шакал. Кости и плоть» читать обзор образ диска
Shannara «Шаннара» full-rip
Star Wars: Pit Droids образ диска
The Blobjob «Блоб жоп» / «Капля» читать обзор образ диска
The Elder Scrolls Adventures: Redguard «The Elder Scrolls Adventures. Редгард» образ диска
Worms Armageddon образ диска