PRCA: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 3: Строка 3:
 
Начиная с конца 2009 года, после образования [[Бюро переводов Old-Games.RU]] произошло фактическое объединение участников '''PRCA''' и '''Бюро''', а 25 июля 2010 года официально было объявлено о слиянии форума '''PRCA''' с форумом [[Old-Games.RU]].
 
Начиная с конца 2009 года, после образования [[Бюро переводов Old-Games.RU]] произошло фактическое объединение участников '''PRCA''' и '''Бюро''', а 25 июля 2010 года официально было объявлено о слиянии форума '''PRCA''' с форумом [[Old-Games.RU]].
  
3 апреля 2018 г. оба перевода Simon the Sorcerer были выложены в [[Steam]] и [[GOG]] в составе юбилейных изданий[https://store.steampowered.com/app/674150/Simon_the_Sorcerer_25th_Anniversary_Edition/?snr=1_7_7_230_150_1][https://store.steampowered.com/app/678760/Simon_the_Sorcerer_2_25th_Anniversary_Edition/?snr=1_7_7_230_150_1].
+
3 апреля 2018 г. оба перевода Simon the Sorcerer были выложены в [[Steam]] и [[GOG]] в составе юбилейных изданий[https://store.steampowered.com/app/674150/Simon_the_Sorcerer_25th_Anniversary_Edition/?snr=1_7_7_230_150_1][https://store.steampowered.com/app/678760/Simon_the_Sorcerer_2_25th_Anniversary_Edition/?snr=1_7_7_230_150_1].
  
== Состав ==
+
== Состав ==
 +
Руководители проекта:
  
Руководители проекта:
+
* '''Фёдор «Butz» Деревянский''' — лидер '''PRCA''', координатор '''RuScumm''', переводчик.
 +
* '''Артём Ноздрин''' — координатор '''RuSci'''.
 +
* '''Эдельран''' — предыдущий координатор '''RuSci'''.
 +
* '''Dimouse''' — координатор '''RuSimon''', переводчик.
  
*'''Фёдор «Butz» Деревянский''' — лидер '''PRCA''', координатор '''RuScumm''', переводчик.
+
Участники проекта '''RuSimon''', которые переводили игры серии [[Simon the Sorcerer]]:
*'''Артём Ноздрин''' — координатор '''RuSci'''.
 
*'''Эдельран''' — предыдущий координатор '''RuSci'''.
 
*'''Dimouse''' — координатор '''RuSimon''', переводчик.
 
  
Участники проекта '''RuSimon''', которые переводили игры серии [[Simon the Sorcerer]]:
+
* '''Фрунзе''' — переводчик.
 +
* '''MaxEd''' — программист.
 +
* '''Yerofea''' — переводчик.
 +
* '''Virtul''' — переводчик (CD-версия первой части).
  
*'''Фрунзе''' — переводчик.
+
Участники проекта '''RuScumm''':
*'''MaxEd''' — программист.
 
*'''Yerofea''' — переводчик.
 
*'''Virtul''' — переводчик (CD-версия первой части).
 
  
Участники проекта '''RuScumm''':
+
* '''Игорь Крейн''' — переводчик.
 
+
* '''Drat''' — переводчик.
*'''Игорь Крейн''' переводчик.  
+
* '''Lagger''' — переводчик.
*'''Drat''' переводчик.  
+
* '''Uka''' — переводчик.
*'''Lagger''' переводчик.  
+
* '''Роса''' — переводчик.
*'''Uka''' переводчик.  
 
*'''Роса''' переводчик.
 
  
 
Участники проекта '''RuSci''':
 
Участники проекта '''RuSci''':
  
*'''Daventry''' переводчик.  
+
* '''Daventry''' — переводчик.
*'''Nilegio''' переводчик.  
+
* '''Nilegio''' — переводчик.
  
 
== Известные переводы ==
 
== Известные переводы ==
Строка 110: Строка 109:
  
 
== Известные совместные переводы с [[Taralej & JaboCrack]] ==
 
== Известные совместные переводы с [[Taralej & JaboCrack]] ==
 
 
{| class="wikitable sortable" border="1" bordercolor="gray" style="border-collapse: collapse" cellspacing="0" cellpadding="3"
 
{| class="wikitable sortable" border="1" bordercolor="gray" style="border-collapse: collapse" cellspacing="0" cellpadding="3"
 
|-
 
|-
Строка 127: Строка 125:
  
 
== Известные совместные переводы с [[Dragon's Dominion Group]] ==
 
== Известные совместные переводы с [[Dragon's Dominion Group]] ==
 
 
{| class="wikitable sortable" border="1" bordercolor="gray" style="border-collapse: collapse" cellspacing="0" cellpadding="3"
 
{| class="wikitable sortable" border="1" bordercolor="gray" style="border-collapse: collapse" cellspacing="0" cellpadding="3"
 
|-
 
|-
Строка 139: Строка 136:
  
 
== Известные совместные переводы с [[ENPY Studio]] ==
 
== Известные совместные переводы с [[ENPY Studio]] ==
 
 
{| class="wikitable sortable" border="1" bordercolor="gray" style="border-collapse: collapse" cellspacing="0" cellpadding="3"
 
{| class="wikitable sortable" border="1" bordercolor="gray" style="border-collapse: collapse" cellspacing="0" cellpadding="3"
 
|-
 
|-
Строка 158: Строка 154:
 
== Ссылки ==
 
== Ссылки ==
 
* ''[http://www.questomania.ru Официальный сайт проекта]''
 
* ''[http://www.questomania.ru Официальный сайт проекта]''
 
+
* ''[http://questzone.ru/hshunt/hshunt8.rar Интервью с участниками проекта в журнале «Охота на точки» за 2008 год]
 
[[Категория:Переводчики игр]]
 
[[Категория:Переводчики игр]]
 
[[Категория:Списки переводов]]
 
[[Категория:Списки переводов]]

Текущая версия на 00:50, 7 мая 2020

PRCA (Project of Rusification of Classic Adventures) — проект переводчиков классических adventure-игр, объединяющий три команды — RuSCUMM, RuSCI и RuSimon, занимающиеся переводами игр от LucasArts, Sierra Entertainment и Adventure Soft соответственно. Все переводы распространяются исключительно бесплатно через официальный сайт (см. ссылки). Проект был основан в начале 2004 года с целью перевода Indiana Jones and the Last Crusade и King's Quest 5, спустя некоторое время, в августе 2004-го к проекту присоединился Dimouse с переводом Simon the Sorcerer, который был к тому времени закончен, но не оттестирован.

Начиная с конца 2009 года, после образования Бюро переводов Old-Games.RU произошло фактическое объединение участников PRCA и Бюро, а 25 июля 2010 года официально было объявлено о слиянии форума PRCA с форумом Old-Games.RU.

3 апреля 2018 г. оба перевода Simon the Sorcerer были выложены в Steam и GOG в составе юбилейных изданий[1][2].

Состав

Руководители проекта:

  • Фёдор «Butz» Деревянский — лидер PRCA, координатор RuScumm, переводчик.
  • Артём Ноздрин — координатор RuSci.
  • Эдельран — предыдущий координатор RuSci.
  • Dimouse — координатор RuSimon, переводчик.

Участники проекта RuSimon, которые переводили игры серии Simon the Sorcerer:

  • Фрунзе — переводчик.
  • MaxEd — программист.
  • Yerofea — переводчик.
  • Virtul — переводчик (CD-версия первой части).

Участники проекта RuScumm:

  • Игорь Крейн — переводчик.
  • Drat — переводчик.
  • Lagger — переводчик.
  • Uka — переводчик.
  • Роса — переводчик.

Участники проекта RuSci:

  • Daventry — переводчик.
  • Nilegio — переводчик.

Известные переводы

Оригинальное название Переведённое название Обзоры Русификатор/образ
Black Cauldron AGS-Remake «Чёрный котёл» Скачать
Day of the Tentacle (совместно с Бюро переводов Old-Games.Ru) «День Щупальца» Скачать
Discworld Скачать
Indiana Jones and the Last Crusade «Индиана Джонс и Последний Крестовый поход» Скачать
Indiana Jones and the Fate of Atlantis «Индиана Джонс и судьба Атлантиды» Скачать
King's Quest V Скачать
Loom «Люм: Ткацкий Станок» обзор Скачать
Maniac Mansion (совместно с Бюро переводов Old-Games.Ru) «Особняк маньяка» Скачать
Quest for Glory (совместно с Бюро переводов Old-Games.Ru) «В поисках славы 1: Итак, ты хочешь стать героем» Скачать
Simon the Sorcerer Скачать
Simon the Sorcerer 2 Скачать
Zak McKracken and Alien Mindbenders (совместно с Бюро переводов Old-Games.Ru) «Зак МакКракен и пришельцы-умопомрачители» Скачать

Известные совместные переводы с Taralej & JaboCrack

Оригинальное название Переведённое название Обзоры Русификатор/образ
EcoQuest 2 Скачать
KGB Скачать

Известные совместные переводы с Dragon's Dominion Group

Оригинальное название Переведённое название Обзоры Русификатор/образ
The Curse of Monkey Island «Проклятие острова Обезьян» Скачать

Известные совместные переводы с ENPY Studio

Оригинальное название Переведённое название Обзоры Русификатор/образ
The Secret of Monkey Island: Special Edition «Тайна острова Обезьян: Специальная редакция» Скачать
Monkey Island 2: LeChuck's Revenge: Special Edition «Остров Обезьян 2 Специальная редакция: Месть ЛеЧака» Скачать

Ссылки