Портал:Переводческий/Translations classics: различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) м (переименовал «Технический портал/Translations classics» в «Переводческий портал/Translations classics») |
Dimouse (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 6 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | [[ | + | '''[[Quake II]]. Издание от «GSC Game World».''' |
− | + | ||
+ | Данный перевод выполнен группой GSC Game World. Его невозможно описать в рамках одной краткой заметки, равно как и в рамках сотен и тысяч заметок. Может быть, он действительно кому-то покажется убогим, — может быть. И всё-таки это шедевр, это самое настоящее наследие и память поколения. | ||
+ | |||
+ | В Quake II, как всем известно, мало текста, мало речи. Текст — только меню, название оружия (ох и интересный же здесь его перевод) и предметов да основные и дополнительные цели конкретного уровня (периодически сменяющие друг друга), также — несколько подсказок по ходу игры; озвучка — только ряд фраз, произносимых неизвестно кем (как минимум некоторые произносятся как бы монстрами). Игру озвучивало минимум двое людей — тот, кто произносил эпохальную «Получено новое задание» (и слушать это иногда предстояло до тех пор, пока не прыгнешь, — тогда он замолкал), и тот, кто озвучивал всё остальное. Хотя некоторые голоса искажены так, что понять, кто и с помощью чего это вообще произнёс, положительно невозможно. Упомянутая фраза про задание произносится просто удивительным голосом — срывающимся, страдальческим, отрешённым. Это из той серии, когда «всё настолько плохо, что это даже уже хорошо». | ||
+ | |||
+ | (''[[Quake II (переводы)|Читать далее...]]'') |
Текущая версия на 21:39, 26 августа 2018
Quake II. Издание от «GSC Game World».
Данный перевод выполнен группой GSC Game World. Его невозможно описать в рамках одной краткой заметки, равно как и в рамках сотен и тысяч заметок. Может быть, он действительно кому-то покажется убогим, — может быть. И всё-таки это шедевр, это самое настоящее наследие и память поколения.
В Quake II, как всем известно, мало текста, мало речи. Текст — только меню, название оружия (ох и интересный же здесь его перевод) и предметов да основные и дополнительные цели конкретного уровня (периодически сменяющие друг друга), также — несколько подсказок по ходу игры; озвучка — только ряд фраз, произносимых неизвестно кем (как минимум некоторые произносятся как бы монстрами). Игру озвучивало минимум двое людей — тот, кто произносил эпохальную «Получено новое задание» (и слушать это иногда предстояло до тех пор, пока не прыгнешь, — тогда он замолкал), и тот, кто озвучивал всё остальное. Хотя некоторые голоса искажены так, что понять, кто и с помощью чего это вообще произнёс, положительно невозможно. Упомянутая фраза про задание произносится просто удивительным голосом — срывающимся, страдальческим, отрешённым. Это из той серии, когда «всё настолько плохо, что это даже уже хорошо».
(Читать далее...)