MechWarrior III (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показаны 3 промежуточные версии 1 участника)
Строка 20: Строка 20:
  
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 +
 +
 +
== Издание от [[Русский проект]] ==
 +
{{Infobox Перевод
 +
|title = Mechwarrior 3
 +
|тип перевода = [[Пиратские переводы|Пиратский]]
 +
|переводчик = N/A
 +
|дата выпуска перевода = N/A
 +
|image = [[Файл:Mw3.jpeg|95x95px]]
 +
|image2 =
 +
}}
 +
 +
Перевод почти полный. Озвучена вся речь в игре, кроме Betty (бортовой компьютер меха).
 +
 +
Качество дублирования достойное, но если сравнивать с другими переводами, то этот перевод не то чтобы хуже, но менее близкий лично для меня. Здесь голос в брифингах — это голос молодого, или даже юного человека. Но голос очень выразительный, кстати. Нельзя сказать, что это плохо или неудачно, потому что сам актёр играет хорошо.
 +
 +
В общем, претензий к русскому дублированию у меня не возникло, возможно, кому-то оно покажется лучшим — тут дело вкуса.
 +
 +
И если с переводом всё хорошо, то вот у самого издания есть недостатки. Главный — это отсутствие видеороликов. Также присутствует техническая проблема со шрифтами. Сразу после установки игры в Windows 98SE шрифты могут быть нечитабельными и без «колдовства» с файлами эту проблему никак не исправить. В чём дело — затрудняюсь сказать, но установка игры в Windows XP решает эту проблему.
 +
 +
Версия игры: 1.0.0.9. Это версия без патча, стандартная для всех других пиратских изданий, которые я устанавливал.
 +
 +
 +
''[[Участник:bl00dshot|bl00dshot]]''
 +
  
 
{{Связанные статьи|MechWarrior III}}
 
{{Связанные статьи|MechWarrior III}}
Строка 25: Строка 50:
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 
[[Категория:Издания от Webcoll]]
 
[[Категория:Издания от Webcoll]]
 +
[[Категория:Издания от «Русского проекта»]]

Текущая версия на 11:26, 19 июня 2022

Статья описывает переводы игры MechWarrior III.

Издание от Webcoll

Механические войны
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку

Данный перевод от Webcoll, быть может, и вообще не удостоился бы отдельного описания, но у него есть одна особенность, речь о которой пойдёт несколько ниже. Переведённое название — «Механические войны».

Сначала же — немного стандартных фраз. В данной пиратской локализации мы можем наблюдать не самый плохой (но при этом и не самый хороший — по ряду критериев) перевод текста и «ту самую» озвучку от Webcoll’а, с тем самым дяденькой с удивительным басом (радует только то, что он здесь — не единственный «актёр», принимающий участие в озвучке). Озвучены как ролики, так и речь в самой игре (брифинги, крики и так далее).

А теперь — самое интересное. Как бы парадоксально это ни прозвучало, но данная версия, не будучи пропатченной ни официальным, ни неофициальным, ни каким-либо другим патчем, показывает просто чудеса работоспособности даже на весьма мощных современных компьютеров. Да, при запуске под XP она говорит про «известные проблемы совместимости с данной ОС», но, в отличие от английского оригинала, работает. А самое удивительное — это то, что танки APC здесь, даже если вы играете на многоядерном процессоре, НЕ прыгают до неба, а спокойно ездят по земле. Слов нет, а чудеса бывают.

Поэтому в данном уникальном случае бессмысленно оценивать качество данной локализации. Да, перевод здесь вряд ли можно назвать самым лучшим среди пиратских русских изданий этой игры, но в современных условиях он — фактически единственный шанс сыграть в неё на русском языке, на современном компьютере и при этом без особых проблем.

Kreol


Издание от Русский проект

Mechwarrior 3
Mw3.jpeg
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку

Перевод почти полный. Озвучена вся речь в игре, кроме Betty (бортовой компьютер меха).

Качество дублирования достойное, но если сравнивать с другими переводами, то этот перевод не то чтобы хуже, но менее близкий лично для меня. Здесь голос в брифингах — это голос молодого, или даже юного человека. Но голос очень выразительный, кстати. Нельзя сказать, что это плохо или неудачно, потому что сам актёр играет хорошо.

В общем, претензий к русскому дублированию у меня не возникло, возможно, кому-то оно покажется лучшим — тут дело вкуса.

И если с переводом всё хорошо, то вот у самого издания есть недостатки. Главный — это отсутствие видеороликов. Также присутствует техническая проблема со шрифтами. Сразу после установки игры в Windows 98SE шрифты могут быть нечитабельными и без «колдовства» с файлами эту проблему никак не исправить. В чём дело — затрудняюсь сказать, но установка игры в Windows XP решает эту проблему.

Версия игры: 1.0.0.9. Это версия без патча, стандартная для всех других пиратских изданий, которые я устанавливал.


bl00dshot


MechWarrior III — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы