Dungeon Keeper (переводы): различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) |
Dimouse (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 10 промежуточных версий 3 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Статья описывает переводы игры [[Dungeon Keeper]]. | Статья описывает переводы игры [[Dungeon Keeper]]. | ||
− | == Перевод от [[ | + | {| |
+ | | | ||
+ | == Перевод от [[CSW Group]] == | ||
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = Убей врага первым | |title = Убей врага первым | ||
− | |переводчик = [[ | + | |переводчик = [[CSW Group]] |
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | ||
|дата выпуска перевода = N/A | |дата выпуска перевода = N/A | ||
Строка 19: | Строка 21: | ||
}} | }} | ||
− | [[CSW Group]] русифицировали '''Dungeon Keeper''', переведенное | + | [[CSW Group]] русифицировали '''Dungeon Keeper''', переведенное название — «Убей врага первым». Вы можете оценить их профессиональную работу по записи звука ''(приведенные wav-mpg 8 bit 22 kHz)'', стилю оформления, полному описанию правил игры, управления и поведения героев игры, секретных кодов в прилагаемой книге от издателя UCTL. |
''[[Участник:SergAnt1962|SergAnt1962]]'' | ''[[Участник:SergAnt1962|SergAnt1962]]'' | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | == Издание от неизвестных пиратов == | ||
+ | {{Infobox Перевод | ||
+ | |title = Dungeon Keeper | ||
+ | |переводчик = N/A | ||
+ | |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | ||
+ | |дата выпуска перевода = N/A | ||
+ | |image = | ||
+ | |image2 = | ||
+ | |подпись = | ||
+ | |перевод текста = Да | ||
+ | |машинный перевод = | ||
+ | |перевод графики = Нет | ||
+ | |переозвучка речи в игре = Да | ||
+ | |переозвучка речи в видео = | ||
+ | |авторские субтитры = | ||
+ | |русификатор = | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | Данный перевод издан неизвестными пиратами (на обложке написано «Переведён текст и разговор»). Является одним из довольно многочисленных полных переводов этой замечательной игры на русский язык. | ||
+ | |||
+ | Сказать о нём, как и о большинстве других, кроме трёх, можно не так много, поскольку это довольно стандартный перевод для тех лет. Текст переведён не очень плохо, в целом — даже довольно литературно, но можно было сделать это куда лучше. Озвучена игра, судя по всему, всё же несколькими людьми, которые при этом даже пытались играть, но голоса у них поставлены не особенно хорошо, а украинский акцент довольно сильно слышится в большинстве фраз. | ||
+ | |||
+ | Это, конечно, не перевод от «Фаргуса», который нельзя пройти, и не тот ужасный перевод, где одноголосая монотонная озвучка идёт параллельно с оригинальной речью, но сравнить его с настоящим шедевром от CSW Croup невозможно. | ||
+ | |||
+ | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
+ | |} | ||
− | {{Связанные статьи|Dungeon Keeper | + | {{Связанные статьи|Dungeon Keeper}} |
+ | [[Категория:Пиратские издания]] | ||
+ | [[Категория:Переводы CSW Group]] | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
− | [[Категория: | + | [[Категория:Авторские описания переводов]] |
Текущая версия на 13:14, 15 июля 2011
Статья описывает переводы игры Dungeon Keeper.
Перевод от CSW Group
CSW Group русифицировали Dungeon Keeper, переведенное название — «Убей врага первым». Вы можете оценить их профессиональную работу по записи звука (приведенные wav-mpg 8 bit 22 kHz), стилю оформления, полному описанию правил игры, управления и поведения героев игры, секретных кодов в прилагаемой книге от издателя UCTL. |
|||||||||||||||||||
Издание от неизвестных пиратов
Данный перевод издан неизвестными пиратами (на обложке написано «Переведён текст и разговор»). Является одним из довольно многочисленных полных переводов этой замечательной игры на русский язык. Сказать о нём, как и о большинстве других, кроме трёх, можно не так много, поскольку это довольно стандартный перевод для тех лет. Текст переведён не очень плохо, в целом — даже довольно литературно, но можно было сделать это куда лучше. Озвучена игра, судя по всему, всё же несколькими людьми, которые при этом даже пытались играть, но голоса у них поставлены не особенно хорошо, а украинский акцент довольно сильно слышится в большинстве фраз. Это, конечно, не перевод от «Фаргуса», который нельзя пройти, и не тот ужасный перевод, где одноголосая монотонная озвучка идёт параллельно с оригинальной речью, но сравнить его с настоящим шедевром от CSW Croup невозможно. |
Dungeon Keeper — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |